|
Сальваторе, семидесятилетний, и очень продвинутый итальянец с острова Сицилия дальше не читал, хватило |
|
"Глобус, нарды, бигуди" Особенная, потаенная и простая романтика, очень понравилось. |
|
замечательно! так весело и красиво! |
|
))читать приятно |
|
смутные искренние оттенки действительного чувства перекрывают некоторые неуклюжести и не вполне удачную адаптацию французского |
|
!!! очень понравилось |
|
замечательно! такой выстраданный,трагический оптимизм |
|
очень смешно!!! |
|
замечательно! такой надрезанный, сосредоточенный голос |
|
да, здорово! |
|
оченьпонравилось но (извините, уж очень режет ухо) не открытОе мартини (даже если вермут, а не коктель) |
|
замечательно! какой четкий, ясный слог! |
|
замечательно!!! |
|
очень приятно!! |
|
здорово!! |
|
интересно! но читается тяжеловато |
|
здорово, но как-то все же пренебрежительно что ли ведь еще неизвестно, кто кому дает и что бы еще было, если бы некому было давать (безо всякой его "нужности") |
|
честно говоря, понравилось только последнее 4стишье то есть понравилось все, но смысл, хъоть как-то уловимый для меня, почувствовал только в последнем |
|
не так все плохо, думаю маловероятно, чтобы голодный раб смирился, если бы ему постоянно твердили: ты сыт и свободен хуже, когда человек сыт тогда он готов верить, что свободен |
|
мне понравилось смысл последних строф не поясните? |