Рецензии
| Рыцарь А По заданию должен быть переход от заблуждения к прозрению. Здесь же стихотворение сразу начинается с разочарования и противопоставления. Интриги, отмеченной в задании, совсем нет, как и ситуации, которую нужно развенчать. К тому же, исходя из текста, немного неясно, какого же пола касаются неудачи в браке, хотя упрёки летят в обе стороны. То ли мужская половина плоха, то ли женская, то ли обе сразу. В некоторых местах переход от женской особи к мужской совсем не заметен. В финале косички, губки и бантики можно запросто приклеить и привесить к героям и романтикам. По технике: рифмы простые, но в большинстве своём хорошие, да и стихотворение сделано без затыков с последовательным продолжением. Понравилось про Конюхова. Не понравилось употребление предлога “на” в связке с Уренгоем. Предлог “на” в связке с городом (без географических рельефов) может употребляться в случае боевых действий. Поэтому идёт ассоциация с военачальником, бегущим на Уренгой с целью захвата местности. Рыцарь Б Начало многообещающее как в техническом плане, так и в излагательном. “Я верила в сказки наивно и долго Из книг, что доселе пылятся на полке. Мне жизнь представлялась до старости длинной, Немного волшебной, сюжетно – картинной: Вот любящий муж, что лелеет и холит – Какая прекрасная женская доля! Вот дети и внуки, опора на старость – Какое семейное счастье досталось!” Сюжетно-картинной - дефис, конечно, а не тире. Но это мелочи. До этого места всё идёт замечательно. Дальше метафоричность унеслась в эмпиреи, появляется вода и случайные слова: “Смерть радость мою отобрать не посмеет” - лишнее слово здесь “смерть”, которая имеет обыкновение отбирать вообще всё земное. Если употреблено в контексте “чья-то смерть”, то здесь это не уточняется. “Судьба представлялась защитницей – феей. Пусть позже она и лгала, и штормила, Меня не сломили ни мрак, ни унылость.” Врущая фея - да, штормящая фея - нет. Дальше необходимо, чтобы смысл вытекал из начала предложения, то есть лирическую героиню не сломили ни ложь, ни буря эта жизненная, но откуда-то появляются мрак и унылость. По сути, судьба и случай - синонимичны. Случай входит в состав судьбы, но эти символы настолько эфемерны, что метафора с ними почти не оставляет за собой смысла. “Величество случай, дальние дали” и т.п. наличие штампов сильно обедняют вроде бы хорошее стихотворение. “Такие дела” - просторечье не из лексики этого стихотворения. Рыцарь А 6 6 8 5 (25) Рыцарь Б 9 7 6 6 (28) Победа Рыцаря Б | | А В начале стихотворения задан вопрос читателю: “Ответьте мне – у кукол есть душа?” Не совсем оригинальный вопрос, по итогу этого тура набил оскомину, наверное. Есть ли душа у вещи? Чувствует ли она, как и люди? На самом ли деле она такая неодушевлённая, какой кажется? Этим вопросом задавались почти все Рыцари, и все они приходили к одному и тому же ответу в финале. Здесь же кукла сама ответила на свой вопрос: Бездушными – себя, своих подруг Не назову. Скажу лишь для порядка, Что в жизни всё случается не вдруг, Закономерно всё. И в том загадка. Первая часть — хорошо. Читатель с куклой согласился, кивнул. Но вторая часть из чего произошла? Как она связана с первой частью? Закономерность событий во всём, происходящих с куклой, сомнительна. Она заключается только в одном: куклу передавали по кругу из поколения в поколение, она видела взросление детей. Но: 1) кукла старела; 2) люди были другие; 3) наряд менялся; 4) когда-нибудь эта цикличность передавания должна была закончиться. Допустим, пусть. Но не закономерность наследования куклы подводит черту в стихотворении, а загадка закономерности плюс то, что в жизни всё случается не вдруг (т.е. говоря русским языком, не просто так). И это сказано для какого-то порядка. Так-то поэзия — это тоже информационная единица, она читателю выдаёт определённую историю или определённую идею, или передаёт авторские чувства. Но не набор слов, поставленных в рифму, над которыми как читатель ни размышляет, всё равно не достигает смысл рядом сосуществующих слов. Поэтому каждому поэту полезно сначала переводить на русский прозаический то, что он хочет сказать на русском поэтическом. “Может-возможно” — однокоренная рифма, это даже хуже, чем глагольная) “Историю свою вам, не спеша, поведаю.” — очень банальная фраза, совершенно здесь не нужная. “Поверьте – всё возможно.” Здесь и верить не надо, это очевидная вещь) Много повторов, благодаря чему нового ничего не сказано, а количество строк возросло значительно. “Совсем на куклу Барби не похожа.” Мне кажется, через 40 лет кукла уже ни на что не похожа, притом что она в некоторых детских руках вертелась, как юла. У меня куклы после одних рук красотой не блистали (возможно, я была неаккуратной девочкой), но там столько поколений сменилось, что с трудом верится, что кукла была похожа на саму себя. Б Довольно экспрессивное стихотворение, в котором много воды много, тревог много, переживаний много, но мне лично не передалось ничего, кроме разочарования. Финал хороший, если его немного подредактировать. “Разбиваю нирвану истошным криком” Нирвана (копипаст из вики) имеет ряд взаимосвязанных определений: свобода от желаний, привязанностей и страданий, то есть, отсутствие их влияния на события жизни; освобождение от страдания, от круга рождений и смертей (сансары); состояние сознания, в котором дхармы — частицы потока сознания (санскр. — читта-сантана) «пребывают в покое»; наиболее глубокий уровень реализации и постижения практикующих буддийскую йогу в раннем буддизме и в тхераваде, достижимая после искоренения всех омрачений (клеша), отравляющих сознание ядом вожделения, гнева, невежества (такое состояние названо «нирвана с остатком». Что из вышеперечисленного разбивает машина скорой помощи? “И не будет сегодня предсмертных хрипов, И билетик не нужен с Земли до Ада.” Почему герой уверен, что человек непременно в ад попадёт? Потому что он суицидник?) “Стебелёк на носилках, укрытый пледом” Ассоциация стебелька с ногами-носилками слишком навязчива. Триффид какой-то. Но не суть, вполне нормальный образ, если его не коряво обыграть. В скорых нет пледов, они тяжелые и аллергенные. На случай возможного обморожения выдаются термоодеяла — лёгкие и согревающие. | | А Рифмы простые, не затейливые особо. История понятна, но тоже незатейлива. Многовато патетики, про это уже говорили, но она вписывается в жанр. Стихотворение из разряда “прочитал и забыл”. И ругать особо нечего, однако, и восторгаться особо тоже нечем. Среднее такое, крепкое. Такое ощущение, что у шпаги был либо холерический характер, либо пубертатный период, этакий юношеский максимализм, благодаря которому она не перестаёт восклицать). Однако в финале появляется ворчливость старой бабки,когда она сетует на молодёжь “сломаться под конец” — звучит двусмысленно, когда конец — наконечник шпаги. Трижды повторяется, что шпага ржавая. Б Здесь задание выполнено наполовину. Монолог от вещи есть, но кто её хозяин — тайна за семью печатями. Стихотворение какое-то задорное, но поверхностное, будто написанное на заказ, ко дню рождения, например. Понятно, что седобородый — это 1 дедморозовое января, но как отличить довольный календарь от недовольного, я не в курсе, а здесь это признак уместности поедания бутербродов. “Значит вы по делу ели бутерброды! Вешайте на гвоздик, рвите по листочку” Исходя из текста, на гвоздик надо повесить бутерброды и срывать с них сначала сыр, потом колбасу, далее — всё остальное, что на бутерброд положено. “Или по работе. Если вы в трясине, не ищите глубже, Пусть хотя бы веник выдадут по службе”. Я представила Сусанина с веником. “Пусть за беспокойство не ругают люди: Я ведь понимаю: будем иль не будем.” А я не понимаю, о чём эти строки, и что автор имеет в виду. Читаю слова, не обретая смысл. “День за днём не хуже, день за днём худее, И сгорает листик, вечный как идея.” Ну вот да, это уже получше как бы.. Дальше идёт строка, которую не вогнали в ритм, и на оптимистичной ноте мы закольцовываем год. Дорогой Рыцарь, примите эти оценки авансом, потому что судя по лексике вы можете намного лучше, просто схалтурили, надеюсь, однократно. Судья Луна Манакури | | А Последнее четверостишие показалось лишним. Во-первых, исходя из бытового повествования, только этот последний катрен — лирический и выбивается из общей картины. А во-вторых, то, что в нём сказано, уже подразумевается во всём стихотворении: что телевизор испытывает чувства, например, ревность к другим вещам, и что хозяйка ему дорога — он ее ждёт. По технике и по исполнению мне всё понравилось, некритично портит впечатление только грамматическая рифма “с подушками - с сушками”, к тому же ссушками звучит фонетически не очень красиво. Я поставила 8 по первому пункту по причине того, что с трудом до меня дошло, чем же является эта вещь. Б. Здесь о героине известно только то, что она стареющая плачущая женщина. Зеркало похоже на цыганку, которая сулит сначала богатства, а потом их же и забирает. Мне нравится, что автор не характеризует героев сам, их характеры вытекают из монолога. Из минусов: повествование из раза в раз не сообщает ничего нового, а бесконечно повторяет одно и то же. Стихотворение можно было бы сократить вдвое без каких-либо потерь. умой лицо, Выходи-ка утречком на крыльцо. Ну крыльцо явно притянуто к рифме и настойчиво отсылает к похабщине а-ля “вышел Ваня на крыльцо”. Зеркало противоречит само себе, говоря женщине, что: — Век не будешь девушкой, не мечтай. — Смертны все: и лебедь, и чёрный грач. — Стал теперь закат там, где был рассвет. И вместе с этим: — Времени достаточно впереди. — Жизнь такая длинная, и тебе счастья век отмерено по судьбе. Вроде как времени навалом, но нет его). В остальном мне понравилось исполнение. | | Оба стихотворения примерно одного уровня, как говорится, как бог на душу положил. А Выше уже сказано и про рифмы, и про инверсии, и про криво построенные предложения. Я ко всем присоединяюсь. Зачем периодически происходила замена мужских-женских рифм, при этом синхронности никакой не наблюдалось, непонятно. На мой взгляд это ещё больше испортило стихотворение. “Он долго деньги собирал В нелёгкое, лихое время. Потом разлука и Канал — Жена ждала, молясь и веря” Куда супруг уканал, неизвестно. Что за лихое время — аналогично. Почему канал с заглавной буквы? Если далее речь идет о войне, предположим, что Великой Отечественной. До ВОВ на память не приходит никаких событий, так или иначе связанных с Каналом. Спросила мужа- историка, он тоже не в теме. “Плита на кухне угловая, Обычный век, судьбы оброк.” Три словосочетания, связанные ничем. Это что угодно можно сказать: “трава на поле кормовая, десятый день, за свет налог”; “стена у комнаты кривая, дождило утром, я промок” и т.п. Зачем это сказано здесь, неясно. Слова ради слов, ну я не знаю... Каждой фразе имхо должно быть какое- то объяснение. В слове “плач” нет мягкого знака, если оно не глагол. “Развода терпкое похмелье” — представьте себе терпкое похмелье, добавьте к нему развод — и я не понимаю, что это))). “Кольцо замкнётся” — до этого говорилось об одном кольце, оно было целое. Кто его разомкнул? “Воскресну, красками играя” — набором “юный художник”? Кольцо из самоцветов? Я бы посоветовала всё, что написали в рифму, сначала проговорить прозой. И вот если не получается перевести образы и воплотить их в осмысленный рассказ, то в 80% читатель эти образы не оценит положительно. Б. Задумка оригинальная — это плюс, всё остальное — это минус. “Лаком крытый, а ножки из ильмы” — про ильм уже сказано, однако по Ильфу и Петрову стулья были сделаны из орехового дерева. Подстава какая-то, уценённый стул). Почему ножки из ильма лучше снимать анфас? а спинку как, в профиль? К чему упомянута эта информация? Понятно, что рифму надо подобрать и обыграть её, но не первую попавшуюся же. На зимовке старый кот приходит погрызть ножку тонкую венской шлифовки Тааак. У нас стул из ильма, хотя предполагался из ореха. Следовательно, он ощутимо дешевле достался “Мосфильму”. Тут я просто не достигаю, зачем стул из недорогой древесины увезли в Австрию шлифовать. Или это был венский стул в советское время? Зачем Мосфильму в 70х годах так тратиться на декорации? Одно дело — взять в аренду ореховые для съемок, но он же у них “словно хлам никудышный” у стены гнил. Что за расточительство такое? Зимующий кот-бобр — ещё один интересный персонаж. “Рядом ахнул” — даже если бы он ахнул вдалеке, ситуация бы не поменялась. Уточнение здесь мало того, что коряво звучит, оно совершенно лишнее. айфон достал, быстро снял для рутуба фильм-ролик и воткнул его в сериал. Утверждает, мол, горы свернули мы вдвоем, запустим салют? Он уселся удобней на стуле и сказал: "Спасибо, хвалю!" Вот так номер!))) Если достать айфон, быстро снять ролик для рутуба про стул означает свернуть горы, то рабочие за станками какой-то фигней занимаются)). То ли дело: сфоткал забор — отсалютовал и забор похвалил, что он не упал в это время))) “для известных и нет творцов” Ну тут соглашусь: для известных творцов не существует.) “даже стул станет нужной деталью и, возможно, творенья венцом!” Стул станет деталью, если его на запчасти разобрать. Последняя строка вообще вышла слишком пафосная с претензией на завоевание мира стулом. Судья Луна Манакури | | А 7 6 6 4 Б 9 7 7 5 Комментарии чуть позже) Судья Луна Манакури | | А 8 6 5 2 Б 5 5 6 3 Комментарии чуть позже) Судья Луна Манакури | | А 8 8 7 8 Б 8 7 6 6 Комментарии чуть позже) Судья Луна Манакури | | А 9 4 3 2 Б 9 5 3 3 Комментарии чуть позже) Судья Луна Манакури | | А Я тоже немного запуталась в географии. Для меня осталось загадкой, откуда и куда ехали герои. Из Петрограда в Берлин через Казахстан — крюк ощутимый с несколькими пересадками. То же самое происходит с природными явлениями и не только: Ноября листопад и туманы – Невозможно сырая пора. Говорят, я подарена маме… И грозою гудел Петроград. Повествование перескакивает с одного события на другое. Немного, да простит меня Рыцарь, порассуждаю о своём читательском размышлении при прочтении текста. Я ещё смотрю на ноябрьские листопад и туманы (кстати, здесь немного неудачная инверсия, но не критично), как вдруг ни с того, ни с сего пейзаж остаётся позади, и появляется действие: лирическую героиню дарят “маме”. Причём не уточняя, чьей. Появляется образ какой-то девочки, которую долго ожидали, и тут она рождается как подарок своей матери. Дальше возвращаемся в окружающую среду, и при слове “гроза” я невольно откатываюсь назад к природе, гроза автоматом выдаёт ассоциацию атмосферного явления. Гроза в ноябре — это, скорее, редкость, но вполне возможна, но при слове “Петроград” в сознание прокрадывается гроза другого типа. Помню – мелко дрожали сережки. Пальцы тонкие на рукаве Грязной серой шинели…матрёшка, А внутри меня – крохотных две. Сарафан разрисован цветами, Сверху – шубка (наверно, зима). Дальше запоминаю Петроград, ноябрь и маму и отодвигаю их в сторону на неопределённое время. Если бы я не видела дальнейшего текста, а воспринимала на слух, то дрожали бы и Серёжки, и пальцы. Здесь, при переходе к гардеробу, я не могу перевести в прозу эту часть: “пальцы тонкие на рукаве грязной серой шинели…матрёшка” — чьи же пальцы, на чьей шинели, этот момент остался за кадром. Матрёшка выпрыгивает, как чёрт из табакерки, посреди повествования, которое, по-видимому, касается совсем других персонажей, в том же предложении, что и шинель, которая автоматом надевается на матрёшку. Но дальше оказывается на матрёшке сарафан, а поверх его шуба. Вопрос: все эти одежды были нанизаны на одну матрёшку, на несколько матрёшек, на матрёшку и ещё кого-то, вероятно, военного? Может, там прощание какое было между матерью (чьей-то) и военным, и именно тогда он подарил ей матрёшку? Об это не сказано ровным счётом ничего, я могу только предполагать. “Сверху – шубка (наверно, зима)”. Наверное, ноябрь, не? Дальше всё смешалось в доме Облонских: ноябрь, зима, туманы, грозы, люди и матрёшки. Словно выстрелы – звуки состава И меня положили в карман. Дети плакали страшно, упрямо. ( Чемоданы потом украдут…) В Казахстане оставили маму В распроклятом голодном году. Появление состава в поле видимости утверждает мысль, что кто-то с кем- то прощался, матрёшку при прощании мама положила в карман. Вероятно, прощание было с отцом, когда он уходил на войну. Если чемоданы были во множественном числе, уезжала вся семья, без отца. Но! На месте, где в Казахстане оставили маму, всё ранее представленное лопнуло, как мыльный пузырь. В смысле, мама в Казахстане? А кто у поезда был? Мы же не уехали ещё с перрона. Сбивают с мысли времена глаголов: положили-плакали-украдут-оставили. Если они уезжали из Казахстана, оставляя мать, то причём здесь Петроград? Дед молился. Подростки курили, Вновь наматывал вёрсты состав. Я смотрела на пепел Берлина, Улыбаясь царапиной рта. Ах, как колокола голосили! Незатейлив обед на столе. Мы расскажем – потом – о России, Неприветливой нашей земле Здесь в сюжет вливаются дед и подростки, едущие в поезде, но не уточняется, входят ли они в состав семьи или просто пассажиры. Дальше о них, как и о других персонажах, не вижу ни слова. Для чего они были включены в стихотворение, понятия не имею. Какое они значение имеют — история умалчивает. “Я смотрела на пепел Берлина, улыбаясь царапиной рта”. Бог с ним, Берлином, уже выше про него сказано, что мало кто разобрался в маршруте, но это единственная фраза ценная для меня как читателя. Это очень многозначный и крутой образ, который оставлен вариться в собственном соку, потому что мы перескакиваем на другое: “Ах, как колокола голосили!”. Постойте, но мы в Берлине, какие колокола голосили? В Берлине есть две основные церкви: протестанты и католики. Сразу оставим протестантов в покое — бесколокольные они. Допустим, голосили колокола католических церквей, но там их всего по два на церковь, слишком мало, чтобы голосить. Дальше и колокола оставляем без внимания, переключаемся на обед на столе. И итоге, всё ранее сказанное забываем напрочь, и “потом расскажем о России”. Понимаете, ни один образ не доведен до конца, как картина художника, на которую он краски размазал, а формы не придал. Когда поверхностно читаешь, вроде, неплохо написано, но вдуматься не получается. 9 2 7 3 Б Есть три существительных, которых в этом стихотворении быть не должно: “ассоциация”, “апофеоз”, “ажиотаж”. Такое ощущение, что первую страницу в словаре открыли, слова списали, а значения забыли посмотреть. А даже если бы посмотрели и ввернули по смыслу, всё равно они выглядели бы чужеродно, потому что есть такой раздел в литературоведении как стилистика, а, следовательно, из смешивания разных лексических единиц ничего хорошего, как водится, не выходит. Здесь не исключение. Стихотворение вроде, удалось: ритм выдержан, рифмы в большинстве вполне нормальные, однако, финал испорчен, о чём коллеги выше уже рассказали. Здесь рассказано про, по всей вероятности, двухэтажный дом (потому что пролёт один), его жителей, которых он вспоминает, будучи оставленным в одиночестве, хотя в последней строке память теряет. Ближе к концу стихотворения сетует, что смены у него не было, то есть, другой лестничный пролёт не приставляли туда-обратно. Странно в его случае ждать смены, она бы означала его демонтаж)). Ну не суть. Я бы посоветовала автору избегать таких эфемерных словосочетаний или плохих поэтизмов, не знаю, как их назвать, но они в стихотворения вносят сумбур и оставляют впечатление низкого поэтического уровня: “воспоминаний тайны глубоки”, “в омуте моих ассоциаций”, “плен сомнений”, и т.п. 9 6 6 3 Судья Луна Манакури | | А Несколько пафосно и сумбурно высказана мысль о Капитале в связке с войной, хотя и понятно, что хотел сказать автор, немножко мастерства не хватило). Стихотворение начинается образами, на мой взгляд несколько перегруженными: “Этот тандем смерть давно обвенчала, вскормленный злобой земных королей” — пока разворачиваешь порядок слов, смысл уже уехал в небытие. Дальше метафоричная часть заканчивается, и начинается конкретика, при том что метафоричной части не хватает конкретики для того, чтобы образ сформировался чётче, а конкретике не хватает метафоричности, поэтому она одной ногой сваливается в прозу. Копоть и гарь — это очень близкие синонимы синонимы, по сути здесь сказано одно и то же. О том, что речь идёт о трёхлинейке, догадалась только из названия. А слово “господин”, вытекая из темы стихотворения и идеи, за которую борется главный герой, тут выглядит неуместно. Скорее, более подходящим по смыслу будет всё же “товарищ”. 9 6 7 4 Б Как-то для меня здесь нет ничего лишнего, минимум воды. Нравится образ сколиозной машины, и в целом стихотворение выглядит мастеровито. Только уместность паладина здесь совершенно не понятна. Если учесть то, что этим словом называет машина человека.. Исходя из значений, “паладин” (см. википедию) — рыцарь из высшего сословия, фанатично преданный какой-либо идее или какому-либо человеку. Но человек, купивший другой автомобиль взамен старому, таким свойством не обладает. Скорее, это присуще машине, нежели водителю. 8 7 8 8 Судья Луна Манакури | | А Здесь удачно выбран размер анапеста для повествования. К тому же, длинная строка меньше ограничивается рифмами, благодаря чему есть где развернуться тексту. Нравится, как автор обыграл оксюморон с краткой долгой жизнью. Всё же мне кажется, что некоторые фразы притянуты к рифмам и завуалированы под размышления гребешка, например: “ой, как- то не так говорят”, “порхая средь ярких огней”, “ только держись” — эти образы имхо ни о чём не говорят. Если их убрать, стихотворение ничего не потеряет. Так же во второй части повтор образа бабочки и короткого века ничего не несёт, этот образ уже был обыгран полностью выше. Многословие — минус длинного размера, с этим ничего не поделаешь, строку надо чем-то наполнять. У Рыцаря это получилось почти незаметно и непринуждённо. Ещё один момент, касающийся формы глагола “уложить”. Вытаскиваем из текста все его части: (никто) не умеет уложить. В этом случае словоформа предполагается другая: не умеет укладывать. “Не сможет уложить, не сумеет уложить” — да, но “не умеет уложить” — это уже немного не по- русски. 9 7 7 7 Б Какая-то некультурная, невоспитанная швабра с высоким самомнением и низким пониманием того, кто же является её хозяином. Вещь в себе. И что делает там полено — вообще не понятно. К чему оно там упомянуто? “Не по годам игрива” — возникает вопрос: в каком возрасте определяется максимальный уровень игривости? Ни один образ не раскрыт, штампов — тьма, одна “голая правда” чего стоит. Техничности нет, ритм скачет, как мальчик на швабре — единственный интересный образ, воткнутый в текст, как попало. Нравоучительная часть текста вообще в большинстве случаев отталкивает читателя, здесь — не исключение. Отвратное впечатление от прочитанного, простите. Хорошая задумка, но не проработан текст совсем. 5 5 1 1 Судья Луна Манакури | | А Первое, что при прочтении обратило на себя внимание “Листам похвальным я не уподоблюсь. Меня владелец вовсе не носил.” Не думаю, что по той же причине владелец носил бы с собой похвальные листы, поэтому возникает противоречие. Медаль и грамоты, всё же, больше подобны в этом отношении, чем нет. Другое дело, если грамоту можно на стену прикнопить на видное место в том же цехе, а медаль нет. Но сформулировано подобие именно по транспортировочному свойству)). Про “плечей” ничего нового не скажу, стилистически они выглядят с другой планеты, да и вообще это предложение само по себе смотрится коряво. Можно было сформулировать как-то по-русски. С теми же плечами, например: усталость плеч не принимал за доблесть. Да и после двух смен усталостью одних плеч не обойдешься, по себе знаю. Дальше пошел стереотип жизни рабочего (сомневаюсь, что советского, потому что он, всё-таки, стремился обходиться без алкоголя, ибо принятие на грудь профкомом не одобрялось, а пьющий передовик, как Дед Мороз летом — явление допустимое, но чудесатое). Другое дело — человек, всю свою жизнь отдавший производству, оказывается на съёмной квартире в одиночестве, где из закуси — огурец и хлеб, порезанный прямо на клеёнке. Я считаю образ с клеёнкой удачным, чего не скажешь про окошко с папиросой. Хотя в такой безысходности даже окошко закурит (ох уж эти инверсии). Осторожность с просторечиями тоже не помешает, потому что дальше рабочий уверяет, что он не герой, а чай. Финал по моему мнению тоже удался, если исключить ужа и отсутствие пробела в ненадёванном. 9 7 5 5 Б Это стихотворение в разы проигрывает стихотворению выше и техникой, и содержанием. Удручает, что говорить не о чем, может быть, резко выскажусь, но не в отношении автора, а в отношении текста. Поэзии здесь нет. Плюс — выдержан ритм. Но он выдержан за счёт затыков “уж”, “то” и прочих. Всё остальное — минусы. Банальное изложение вроде как неплохой темы, рифмы самые примитивные, штампы, ни один образ не обыгран. Под занавес героиня обещает, что в финальной фразе будет пролит свет на историю, но выражение “когда вы в стадии экстаза, реальность вправе дать совет” не только ничего не разъясняет, но и повергает в ступор. 9 3 2 0 Судья Луна Манакури | | А Нравится диалект старого дома — чувствуется деревенский мотив, и ясно появляется перед глазами тот самый дом, который есть в каждой умирающей деревне, вроде как ничей, но ещё предоставляющий ночлег какому-нибудь леснику. “Жду от Господа гонца. Проводил к нему немало И хозяев, и жильцов” Тут два момента, которые требуют доработки. 1) Понятно, что дом проводил хозяев и жильцов к Господу, но по правилам русского мы прикрепляем местоимение к последнему существительному, то бишь к “гонцу”. Здесь же, когда это правило нарушено, и это предложение из контекста выдрано, у нас целых четыре существительных могут претендовать на местоимение “к нему”: гонец, Господь, пальтишко, старик. Куда были спроважены хозяева — неизвестно. Но если местоимение написать с заглавной буквы, вопрос снимается сам собой. 2) Здесь есть небольшое расхождение между сравнением и продолжением повествования. “Как старик в худом пальтишке, жду от Господа гонца” — то есть образ сам по себе понятен и хорош. Но дальше дом говорит, что провожал к Господу хозяев и жильцов. Спрашивается, нафига (козе баян ) дому гонец, если он сам имеет с Богом непосредственный контакт, по сути он сам является гонцом, перевозчиком душ, посредником между небом и землёй. По технике: обилие грамматических рифм, таких как “крыльца-гонца”, “жильцов- подлецов”, “рушником-кумачом”; “сталь” легко превращается в глагол; жизнеутверждающее заключение очень тавтологично — жизнь-прожить- жили. Может, вид афоризма + деревенский диалект извиняет эту стилистическую ошибку, но всё же она бросается в глаза; и охотник, и рыбак пристанище находЯТ; ну и запятых кое-где не хватает. 9 7 6 7 Б Здесь я за одно четверостишие узнала о первой хозяйке браслета больше, чем за остальные семь — о второй. И если честно, её судьба меня интересует больше, чем судьба молодой девушки. Дано: немолодая (полвека жил) красивая (краля) женщина, за которой, вероятно, кто-то ухаживал (потому что “краля”). Она жила в Санкт- Петербурге (на что указывают балы и карнавалы, упомянутые далее) на Сенной улице. Кроме нее, следуя авторской мысли, проживали другие жильцы, которые платили ей как хозяйке дома аренду. В один прекрасный день в её доме произошло ограбление (или её ограбили вне дома), но факт её материального благополучия налицо. Затем грабитель идёт в казино и просаживает бабкин браслет. Жива ли осталась старая краля? Был ли грабитель среди жильцов или любовников? Заявляла ли она в полицию или вообще пропажи не заметила? Кто из посетителей казино был приближён к царской семье, что осмелился подарить краденый браслет — “старинный”, с большой долей вероятности фамильный и узнаваемый в определённых кругах? Агата Кристи отдыхает.. Зато судьба княжны мне неинтересна. В ней не было ничего особенного, несмотря на то, что она блистала и охмуряла мужчин на балах. О ней ничего ровным счётом не рассказано. Она безлика, потому что на ней закончилась лаконичность повествования. По сути, в семи катренах раза четыре рассказано одно и то же: княжна была красива, как и браслет, на который были унизаны камни все, какие только можно принять за драгоценные, и есть сомнения, что все эти камни: берилл (почему-то в единственном числе), гранаты (почему-то во множественном числе), бриллианты, сапфир, рубин и аметист между собой гармонировали. По технике: рифмы здесь будут получше, чем у Рыцаря-конкурента, но многие притянуты за уши, образуя тем самым то лишнее многословие, которого хотелось бы избежать. Некоторые мысли доведены до конца только многоточиями. Хотелось бы в этом стихотворении больше конкретики и интриги. 9 4 6 4 Судья Луна Манакури | | А Длинноватое стихотворение за счёт перечислений и лишних слов (а то и целых фраз), и если его вдвое урезать — смысл не поменяется. Обильное количество штампов, слов ради рифм и фраз ради фраз существенно занижает итоговый балл: “ценитель строгий” — хотя в этом контексте лучше смотрится “оценщик” нежели “ценитель”; “бурлящих мыслей” — представьте себе бурлящую и небурлящую мысль. Поток сознания или мыслевозмущение какое?; “безумных тайн” — по той же колее — что значат “безумная тайна” и “тайна психически здоровая”; про дурман здесь всё сказано уже другими членами жюри. Я бы это слово вообще из поэтического лексикона убрала, в крайнем случае, упомянуть в значении растения; “остепенял служения обет”. “Обет служения” — и так не слишком удачное в фонетическом плане словосочетание (т=д), а в виде инверсии вообще смотрится коряво + глагол “остепенял”, по моему мнению, совсем сюда не подходит. Для того, чтобы остепенить лирическую героиню, ей должно быть присуще как минимум поведение возбуждённое, либо гневное, либо склонное к разрушению и т.п., здесь же она скучала. Как остепенить скучающую подушку, если она и так малость флегматична?; “сомнения, на ушко, мутили рай в пределах шалаша”. Кто в чём сомневается и на чьё ушко — история умалчивает. Если прикрепить сомнения к мыслям выше о бездушности вещи, так здесь человек и не сомневается по этому поводу, а констатирует факт: если бы были сомнения, что, допустим, моя подушка подаёт признаки жизни, я со страху отдала бы её собакам и до конца жизни спала на полу, страдая от подушечной фобии. Мутить рай в пределах шалаша — мысль о рае в шалаше понятна, но здесь она выражена крайне неудачно. Если рай не является жидкостью, то глагол “мутить” плавно перетекает в разряд жаргонных слов, и выходит вообще какая-то стилистическая какофония; “слова, как сахар с перцем. В них долю правды сразу не поймёшь.” Сравнение, конечно, уже набило оскомину за зубах, но из него вытекает следующая часть понимания в словах, сахаре и перце какой-то правды, вернее, её доли. Ну я не знаю... Последнее предложение — целиком за гранью моего понимания. Однако сам подбор рифм, на мой взгляд, хороший — ни одной глагольной и грамматической. 9 4 6 3 Б Здесь же с рифмами похуже будет, но зато текст плотнее сложен. Любимый Пушкиным четырёхстопный ямб легко читается и заведомо готовит к сказочному повествованию. Здесь, вроде, и воды немного за исключением разве что “из океана, не с реки”, “но без глютенов – геморрой”, “не содержащая железа”, но много перечислений. В перечисления можно вставить что угодно более-менее съестное, и смысл не изменится, например: он слопает ведро борща, и запечённого леща, и сковородку всяких круп, наваристый куриный суп, и плов, и блинчики с яйцом, и помидоры с огурцом. Слоном закусит и вздохнет, что снова пуст его живот. По моему мнению, подобные стихи пишутся просто, быстро и без особой затейливости. Здесь виден потенциал того, что Рыцарь многоуважаемый могёт лучше. Совсем грустно, что в перечислениях то и дело нарушается склонение существительных при отсутствии глаголов. Смутило то место, где зубы почему-то узнали о геморрое хозяина. То есть, следуя логике, напрашивается вопрос: что делала челюсть в пикантном болезненном месте?)) Имхо, упоминание геморроя здесь совсем лишнее, как и последнее четверостишие. По моему мнению, стихотворение заканчивается на раскрытии образа героини, когда интрига снята, и читатель понял, что речь идет о челюсти. Ещё переход с “я” на “мы” требует доработки. Понятно, что Я — это челюсть, а МЫ — это зубы, а зубы — это часть челюсти. Но целое Я причисляет себя к входящему в состав целого множеству МЫ. Надо бы их как-нибудь разделить, а то когнитивный диссонанс какой-то получается. 9 6 5 4 | | Приятно видеть примерно одинаковые по уровню произведения. Стихотворение Б. Всё бы ничего, но когда автор пишет так называемые длинноты, он рискует употребить помимо ненужных слов еще и повторы уже сказанного, что здесь автор и сотворил. Например: «закрыт на амбарный замок слишком прочно, сомкнут.» - ясно, что мир сомкнут, если закрыт на замок. И немного непонятно, как время, которое устало вначале, смеётся в конце и идет привычным размеренным ходом непрерывно. Еще по всему стихотворению очень много погодных явлений, без которых стихотворение совсем ничего не теряет. Стихотворение А содержит, по моему мнению, очень много прилагательных, которые перегружают образ. Особенно это заметно здесь: «Где предзимняя серость отражается в лужах, А дрожащие травы, прижимаясь к земле, Укрываются пледом из туманного плюша. Долговязые вязы у змеистой реки Расстаются с убранством из вчерашнего злата.» К сожалению, здесь прилагательные не украшают и не добавляют смысла, а наоборот, мешают и утяжеляют текст. А вообще, весь смысл, сказанный в стихотворении, можно уложить примерно в 8 строк. Рыцарь А – 1; Рыцарь Б – 0 Судья Луна Манакури | | Мда, действительно, выбор стал труднее. В стихотворении А есть афористичные фразы, которые мне пришлись по душе, но остальной текст вырос на воде. Что касается третьего катрена, вообще непонятно, зачем он написан, и что он за собой несёт. Улыбка зыбкая, сминающая щеки – отдельный гротескный образ, который хочется просто развидеть. Создалось ощущение, что всё остальное написано ради тех самых афористичные, емких и конкретных фраз: «Посредственное знаю наизусть, Великое понять не получилось.» и «Так редки те, кто видит между строк. Кто пишет между строк, те одиноки.» Остальное же сделано каким-то общими пафосными фразами, действительно – конфетти. Стихотворение Б – цельное, хорошо построенное, на практически безводной основе, но ничего нового в нем не сказано. Ну уж очень банально( Однако, Рыцарь А – 0; Рыцарь Б – 1 Судья Луна Манакури | | Так как я фиговый дедлайнер и неуспеванец, прошу меня простить, сегодня я напишу оценки, а завтра прокомментирую их. Оценки останутся в неизменном виде А - 0; Б - 1 Судья Луна Манакури | | Так как я фиговый дедлайнер и неуспеванец, прошу меня простить, сегодня я напишу оценки, а завтра прокомментирую их. Оценки останутся в неизменном виде А - 1; Б - 0 Судья Луна Манакури | | Так как я фиговый дедлайнер и неуспеванец, прошу меня простить, сегодня я напишу оценки, а завтра прокомментирую их. Оценки останутся в неизменном виде А - 0; Б - 1 Судья Луна Манакури |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |