Произведение |
|
Объем: 24 [ строк ]
|
|
|
|
фанданго |
Под кастаньетов звуки, Под стуки каблуков Станцуй-ка мне фанданго Под музыку без слов. Отмерят ритм ноги, Вколачивая в пол Судьбы твоей тревоги И худшее из зол. Волнами вьются юбки И снизу кружева… Вплотную сжаты губки, И строгие глаза Глядят перед собою, Отмерив взмах руки… Бьют снова кастаньеты. Движения легки. Изысканы гитары Аккордов перебор… Всё мягче струн удары, Грустней звучит минор. Вот прозвучала кода, Но звук плывет вдали. Упала на пол нота И танец позади. |
|
|
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Хорошо! | | Все упали) Шикарно! Очень образно. | | Прочитав столбик, задумался, из каких же побуждений автор его выстраивал? Представилось, что замысел формировался примерно так: "Эх, написать бы чего-нибудь... А напишу-ка я... о! про фанданго! Слово красивое." Рецензия Дмитрия Кастреля: "Собственно, весь текст и представляет собой отчёт о проделанном танце. Без характеров, без отношений, без эмоций. Автор проследил, где рука, где нога, куда глаза направлены, что там с юбками, гитару послушал и с облегчением поставил точку. Пройдём по тексту. Судя по первым строкам, танец уже в разгаре. А ты что сидишь? Станцуй-ка Под музыку без слов. Отмерят ритм ноги,.. Вообще-то, в танце ритм отмеряет музыка, а ноги ей вторят. У автора наоборот. Пожалуй, удачнее было бы: "созвучны ритму ноги, вколачивая в пол..." И ритОм целее был бы... Про "вколоченное в пол худшее из зол" скажу, что правильно, там ему и место. Что бы это загадочное зло из себя ни представляло. "Волнами вьются юбки..." Волна, действительно, много чего может, но как волна ВЬЁТСЯ, я представить себе не смог. К примеру, "волной взлетают юбки..." гораздо представимее. "Глаза... отмерив..." Опять "отмерить"¬... повтор. Почему не "направив"¬ хотя бы? Изысканы гитары Аккордов перебор... Здесь что-то с грамматикой: "изысканЫ... перебор". Не лучше ли: "изыскан у гитары..."? Впрочем, так всегда и бывает с задуманными абы как стихами: неряшливо и неинтересно. Из рифм выделю: звуки - фанданго, кружева - глаза, собою - кастаньеты, вдали - позади. Остальные незатейливы, и слава богу. Ритм, в целом, выдержан. А толку-то?..." | | Рецензия Валентины Панасовской: "Буду ворчать. Мне сразу не хватило сноски под стихотворе¬нием. Я не знаю, что это такое. Пришлось идти в поисковик (а это время!!!!)¬ И вот что я там "нарыла" в Большой Советской энциклопед¬ии- ".....парный танец" Тем более, сопровожда¬емый пением. Вот и возникли вопросы: 1) почему Вадим просит "станцуй-ка", если танец парный. Тогда надо "Станцуйте¬". И уж точно - не фанданго, ибо надо петь. 2) я совсем не нашла рифм в 1 катрене "звуки" - "фанданго"¬, 3) в стихе "отмерят ритм ноги"(2 катрен) - не хватает слога, кстати, нагнетание¬ согласных ТМН (риТМНоги)¬ - не есть хорошо для звучания. 4) в 3 катрене рифма "кружева" - "глаза" не является лучшей, 5) в 4 катрене вообще нет рифмы "собою"- "кастаньет¬ы"; 6) "Изысканы гитары аккордов перебор" прочла , наверно, раз семь и только потом поняла, что утерян (не поставлен)¬ знак препинания¬ и ошибка: изыскаННы;¬ 7) в последнем катрене рифма "вдали" - " позади" мне кажется слабой; 8) выбивается¬ из контекста стих "упала на пол нота". Нота - знак, символ для записи музыки. Как он может упасть? " | | Рецензия Ивана Габова: "На мой взгляд, мало экспрессии¬. Я не почувствов¬ал нерв танца. Но кастаньеты¬, фанданго… Опять же, - «отмерят ритм ноги». Ритм вдруг ускользнул¬ вслед за волнами юбок…" | | Рецензия Лилии Кондрашкиной: "Читая стихотворение про танец, захотелось станцевать самой. Здесь показано все, что сопровождает танец. Звуки кастаньет и каблуков: «… Под кастаньетов звуки, Под стуки каблуков…» Развевающиеся юбки и сжатые губы: «… Волнами вьются юбки И снизу кружева… Вплотную сжаты губки,…» И, конечно же, гитара: «… Изысканы гитары Аккордов перебор… Всё мягче струн удары, Грустней звучит минор….»" | | Рецензия Игоря Колесникова: "Стихотворение описательное. Автор поделился своим впечатлением от зажигательного испанского танца. Написано неплохо, перед взором сразу разворачивается яркая картинка танцовщицы в красном национальном костюме. Почему в красном? Ну, мне так представил-ось. Стихотворение мне понравилось, но несколько недочётов бросилось в глаза. Из-за трудности придумывания рифмы два четверостишия превратились в двустишия. Это немного выбивает читателя из общего ритма произведения. "Отмерят ритм ноги" - здесь потерялся слог, и читатель вынужден произносить: "ритым". "Волнами вьются юбки". Здесь ударение в первом слове падает на второй слог - волнАми. Это просторечно. "Упала на пол нота". Просто не понял. К тому же, мне кажется, лучше звучало бы: "На пол упала нота". Впрочем, смысла всё равно мало. Не больше, чем во фразе; "А роза упала на лапу Азора". Странно, почему "Под музыку без слов"? Из Вики я узнал, что фанданго - парный танец под пение фанданго. А в стихотворении и про партнёра ничего не говорится... Автору хотелось бы пожелать доработать свои стихотворения. Читать их легко, но некоторые ляпы слишком бросаются в глаза. К тому же, кажутся стихи слишком простыми на фоне творений предыдущих двух авторов. Выходит, простота - это тоже, в некотором роде, недостаток." | | Рецензия Ольги Батовой: "Что понравилось: 1. ритмичное яркое стихотворение, приятное в прочтении. После прочтения возникает желание прочесть еще произведения данного автора. 2. само стихотворение по ритму напоминает испанский танец, что очень понравилось, т.е то о чем автор пишет, соответствует форме изложения. 3. так и хочется узнать: а не психолог ли автор? Стихотворение – инструкция по «изгнанию» плохого настроения. 4. с рифмой все отлично 5. динамическое стихотворение, т.е прочтение вызывает яркие динамические образы в воображении. 6. очень понравился объем стихотворения, нет лишних описаний, скажем так лишних куплетов, отягощающих стихотворение. Что бы изменила: Фанда́нго (исп. Fandango) — испанский народный исполняемый в паре под пение Фанданго в сопровождении гитары и кастаньет поэтому: 1. вместо: «станцуй-ка мне фанданго» возможно, сделала бы: станцуй со мной 2. «под музыку без слов» отлично по рифме, но по смыслу противоречит определению самого танца. 3. не очень-то «движения легки» в испанских танцах" | | Рецензия Виктора Шилова: " Не шедевр, не шедевр… Ритм стиха не соответствует рваному, нервному ритму танца. Проблемы с рифмами, где-то их нет вообще, а иные очень натянутые: вдали - позади, слов - каблуков, кружева – глаза, и т.д. Изысканы гитары Аккордов перебор… Пропущена запятая после первой строфы, или я чего-то не понимаю? Упала на пол нота И танец позади. Тоже требуется запятая после первой строфы. «Всё мягче струн удары» - смысл понятен, что Все мягче по струнам удары, коряво получилось. «Вплотную сжаты губки», не очень хорошо, губки только для рифмы. Почему нота упала на пол, а не в душу, например? Родился анекдот. «Петр Ильич, что там за грохот в прихожей?» «Это Мусоргский уронил на пол ноту!»" | | Рецензия Евгения Агуфа: "размер выдержан. Единственный «сбой» есть из-за слова «ритм», которое, не буду придираться звучит, как «10». Теперь о грустном. Рифмы не соблюдены – где-то идёт перекрёстная рифмовка, где-то её можно считать попарной с искусственно поделёнными строками. Например: Отмерят ритм ноги, Вколачивая в пол Судьбы твоей тревоги И худшее из зол. Рифмы «ноги-тревоги», «пол-зол». Но в другом месте: Глядят перед собою, Отмерив взмах руки… Бьют снова кастаньеты. Движения легки. Рифмы только «рукИ-легкИ» Это серьёзный недостаток, который оценку снижает на 2 балла за каждую пару нерифмованных строк. Если стих (без замысла автора) звучит так, что читателю так и хочется подставить непристойность, то это тоже снижает рейтинг стихов на 1-3 балла: Волнами вьются юбки И снизу кружева… Вплотную сжаты губки, И строгие глаза Здесь либо у меня проблемы с восприятием, либо у танцовщиц с анатомией – ну, скажите, откуда «губки» с «глазами» среди юбок и кружев? «Под музыку без слов»? Фанданго (кстати, почему название написано с маленькой буквы?) – это «танец, сопровождаемый пением»(так указано в ВИКИПЕДИИ). «худшее из зол» - не получает объяснения, расшифровки и развития, значит это неуместная фраза, которая притянута ради рифмы и размера. В целом, лучше, чем предыдущее стихотворение, но мастерства, на которое надеялся, не нахожу." |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |