Произведение |
|
Объем: 49 [ строк ]
|
|
|
|
ПРОСТО (Натали) |
Автор: Натали Стихотворение: «Пусто» Пусто в комнате пустой И темно во тьме. В этот мрачный час ночной Не спалось и мне. Раздвигала пред собой Пряди тишины И дрожащею рукой Отгоняла сны. В этих снах не видно звезд, Солнца и луны. Полны горечи и слез Были эти сны. Я звала тебя: «Родной, Возвратись ко мне, Пусто в комнате пустой И темно во тьме!» В лепестках цветка свечи Ясны и просты, Словно мотыльки в ночи, Все мои мечты. Кошки ласковый покой Не подмога мне: Пусто в комнате пустой И темно во тьме. ПАРОДИЯ Просто в комнате простой И тепло в тепле. Пустота совсем пустой Снилась мне во сне. Почесала надо мной Космы тишина – В них завелся звездный рой, Солнце и луна. Кошка пачкает палас – Не подруга мне! С нею общее у нас Только по весне. Разве сложно угадать Женские мечты? (Нужно ль что-то объяснять?) Ясны и просты! Просто в комнате простой И тепло в тепле. С философией такой Равных нету мне! Новые пародии читайте в "Новых произведениях" |
|
|
Дата публикации: 20.03.2004 15:20 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Бывал я на страничке Натали, правда до стихов ещё не дошел. Породия чудесная! Вы молодец! | | Стихи у Натали чудесные! :) |
|
| | Замечательно! Прекрасные пародии, очень очень талантливые. Успехов Вам, Дмитрий! | | 10 | | ...мдя..) | | С таким удовольствием перечитала пародию на себя ! :)) :)) :)) | | Сахранов - гад! Обидел Натали. А я с тобою не согласный! В стихах - она не пуп земли, Но переводчик - классный! | | О, Натали, японский бог! Так, призрак, не шути! Обидеть бога! Как я мог?! Я лишь писал стихи... |
|
| | Пародия сделана по всем правилам, и все же мне она показалась несколько затянутой. Во всяком случае хочется сократить. 6 баллов. | | Возможно, вы правы, можно укоротить на четверостишие. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |