Себя в себе не изменяя, будешь сам Себя в себе не соблюдать самим собою, Себя в себе не допуская к чудесам Себе себя несешь курсОм босых с косою… И всё бы в сё, но се не-ся-чие труды Туды-сюды под дых не сделали бы вида, Но видно дно у «но» одно: «мозга – кердык» И пудроносие под нос под видом гида… Мы все – философы! Кто кур, а кто мышей… Мудрейший писк «цып-цып» пока в понятной моде, Но как же многие за это вместо щей Не по заслугам получали, а по морде! Как у немногих на могиле обелиск Со ссылкой славиться стыковкой ух с лапшою! Я докладаю все, как есть: Да, други, риск Нести нестриженную чушь чужой душою! Но я решил не в ширь отважиться и горд. О, слухай, дохло-вдохновленная планета, Ушами хлопаю для Вас! Моя из морд За млечно-млеющим ущельем Интернета! Мысля намылилась маслиною под пресс И это «YES» уже избитое до боли! Я изучил сей горячительный процесс Еще в процессе спецоваций роли моли. У кильманды моей среды успешный зять. Свинья не выдаст и татарин не осудит! Я Вам желаю слишком многое сказать И рад, что мне за это ничего не будет… *киль манда – в переводе с татарского: иди сюда * кердык – неопознанное слово, означающее успешно-летальное завершение процесса |