Произведение |
|
Объем: 19 [ строк ]
|
|
|
|
Hurt recedes / Зло отступает |
перевод с англ. Забелло Ирина Владимировна * Всё закончено, надеюсь. Боли не было предела, Я измучена. Проклятье! - в мыслях я опять в объятьях... Вы ко мне жестоки, в самом деле. Верю, время раны лечит. Больно Вам? Боль быстротечна. Не томлюсь уже душою, ценный сей урок усвоив. Драма кончена, и гаснут в зале свечи. |
|
|
Дата публикации: 06.11.2008 21:11 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Ох, как это стихо совпало с моим настоящим состоянием. Мне сегодня сделали очень больно. Будет ли боль эта быстотечной? Сомневаюсь. Но я постараюсь справиться. | | Как жаль :( Светланочка, ты всегда была сильной, крепись, дружочек! Пусть Бог станет твоей защитой и Утешителем, только Он может полностью снять боль - лучший в мире Анестезиолог! :)))) Обнимаю с любовью, Эл |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |