Wandrers Nachtlied Johann Wolfgang Goethe Wanderers Nachtlied Der du von dem Himmel bist, Alle Freud (Alles Leid) und Schmerzen stillest, Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit Erquickung füllest; Ach,ich bin des Treibens müde! Was soll all die Qual (der Schmerz) und Lust? Süßer Friede, Komm,ach komm in meine Brust! Ночная песня странника Вольфган Гёте Ты, который в горних далях, Утоли мои печали. Знаю, чем сильнее боли, Тем твоё участье боле. Жизнь - суета сует, Всё одно, что боль, что счастье. Скоро дам тебе ответ, Успокоясь в одночасье. Перевод с немецкого Юрий Канзберг |