Белорусский язык и русскоязычные хайку. 1. Введение. Белорусский язык мне напоминает русский язык времен Пушкина. Достаточно сопоставить строчки из «Сказки о царе Салтане» с современными белорусскими словами: 1) «акiян» - океан: «…По морю по Окияну…» А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 423. 2) «дзiчына» - дичь: «…У моря искать дичины…» А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 421. 3) «спадцiшка» - исподтишка: «…Усмехнувшись исподтиха…» А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 426. 4) «ужо» - уже: «…Вот ужо! пожди немножко…» А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 429. Хорошо знакомое по фильму «Иван Васильевич меняет профессию» слово «вельми» весьма и весьма активно используется в выражениях: «Вельми смачна было!» - Было очень вкусно. «Вельми слiзка» - Очень скользко. 2. Одинаковые слова. Многие слова по-русски и по-белорусски звучат и пишутся одинаково: снег, стол, дом и т.д. Поэтому подчас и не разобрать русское или белорусское слово использует автор. Вот один из лучших, на мой взгляд, примеров на использование общего с белорусами слова: туман над рекой – везу в пивной баклажке парное молоко С. М. Ли, «Хайкумена-2», 2004 г, с. 95. «Баклажка» и на белорусском значит фляжка. 3. Интересные белорусские слова. Белорусский язык предлагает много новых для россиян слов, которые так любят изобретать поэты и писатели. Причем слова эти прошли длительную «обкатку» в деревнях и селах Белоруссии. Вот лишь сотня слов для примера: 01) «адусюль» - отовсюду, 02) «алешник» - ольховник, ольшаник, 03) «бляск» - блеск, 04) «бляхар» - жестянщик, 05) «бляшанка» - жестянка, 06) «будан» - шалаш, 07) «бярэмя» - охапка (дров), 08) «вожык» - ёж, (напоминает «ножик»), 09) «волат» - исполин (напоминает – «Воланд»), 10) «вясёлка» - радуга, 11) «вястун» - приносящий вести, 12) «гай» - роща, 13) «гандляр» - торгаш, 14) «гарэза» -озорник, 15) «гладкай дарогi!» - скатерью дорога!, 16) «гук» - звук, 17) «гульня» - игра, 18) «гультай» - лентяй, 19) «дзюба» - клюв, 20) «драпежник» - хищник, 21) «дрот» - проволока, 22) «дрыгва» - трясина, 23) «жалоба» (ударный 2-й слог) – траур, 24) «жах» - ужас, 25) «завея» - метель, 26) «затрымка» - задержка, 27) «заява» - заявление, 28) «зладзюшка» - воришка, 29) «зорка» - звезда, 30) «зязюля» - кукушка, 31) «зяпа» - зев, 32) «калыханка» - колыбельная песня, 33) «капальня» - прииск, 34) «капялюш» - шляпа, 35) «качаня» - утёнок, 36) «клямка» - щеколда, 37) «кропка» - точка, 38) «крывасмок» - кровосос, 39) «крыж» - крест, 40) «куля» - пуля, 41) «кураня» (ударный 3-й слог) - цыплёнок, 42) «лазня» - баня, 43) «ланцужок» - цепочка, 44) «ласун» - сластёна, 45) «лёс» - рок, судьба, 46) «люлянне» - убаюкивание, 47) «лядзяш» - сосулька, 48) «мэбля» - мебель, 49) «намеснiк» - заместитель, 50) «недахоп» - недостаток, порок, 51) «нехлямяжа» - неуклюже, 52) «паганка» - чомга (птица), 53) «памылка» - заблуждение, 54) «парасон» - зонтик, 55) «пацук» - крыса, 56) «плешка» - головка у гвоздя, 57) «пляма» - пятно, 58) «попел» - зола, 59) «попельница» - пепельница, 60) «проламка» - прорубь, 61) «птушка» - птица, птичка, 62) «пуга» - кнут, 63) «пудзила» (ударный 1-й слог) – пугало, чучело, 64) «пупышка» - почка (бот), 65) «пытальнiк» - вопросительный знак, 66) «пыха» (ударный 1-й слог) – спесь, 67) «сажалка» (ударный 1-й слог) – пруд, 68) «салянка» - солонка, 69) «сведка» - очевидец, 70) «скарбонка» - копилка, 71) «скнара» - жадина, жмот, 72) «скрынка» - коробка, ящик, 73) «скрыня» - сундук, 74) «скуралуп» - живодер, 75) «слуп» - столб, 76) «слухач» - учащийся, 77) «спалох» - испуг, 78) «сшытак» - тетрадь, тетрадка, 79) «сум» - скука, 80) «талерка» - тарелка, 81) «твань» - топь, 82) «фарсун» - щёголь, 83) «флянс» - саженец, 84) «хмурынка» - облачко, 85) «хмызняк» - кустарник, 86) «цацка» - игрушка, (у нас есть слово «цацкаться»), 87) «цецярук» - тетерев, 88) «цяля» (ударный 2-й слог) - телёнок, 89) «чарцяня» - чертёнок, 90) «шалапут» – шалопай, 91) «шаршатка» - толстая игла, 92) «шаша» (ударный 2-й слог) - шоссе, 93) «шашок» - хорь, 94) «швачка» - портниха, швея, 95) «шкляр» - стекольщик, 96) «шлюбны» - подвенечный, 97) «шпак» - скворец, 98) «штукар» - затейник, 99) «шчаня» (ударный 2-й слог) - щенок, 100) «юшка» - уха. 4. Русско-белорусская омонимия. После приведенного примера хайку во втором разделе становится понятным, что в некоторых случаях практически невозможно сказать какое слово (русское или белорусское) использовано из-за полной идентичности звучания и написания слов. Представьте себе какой может быть разгул вариативности в хайку при использовании в них русско-белорусских омонимов. При этом хайку могут начинаться со слов: Минск, Витебск, Могилев, Гомель, Орша, Гродно и т.п. Подобные слова могут стоять и в предпослании с целью сказать читателю, что речь в хайку пойдет о Белоруссии и возможно на белорусско-русском языках. Есть изрядное количество слов в белорусском языке, которые мы можем смело назвать международными омонимами. В нижеследующих около полусотни примерах в кавычках стоят слова на белорусском языке, а через черточку перевод на русский язык. 01. «банька» - банка (медицинская), 02. «бляха» - жесть, противень, 03. «бок» - сторона, 04. «гвалт» - насилие, 05. «глеба» (ударный 1-й слог) – почва, 06. «гной» - навоз, позём, 07. «замах» (ударный 2-й слог) – покушение, 08. «звон» - колокол, 09. «калоша» - штанина, 10. «капуста» - щи (из капусты), 11. «качка» - утка (зоол.), 12. «кола» (ударный 1-й слог) - колесо, 13. «краска» - цветок, 14. «крышку» (ударный 1-й слог) – немножко, 15. «луг» - щёлок, 16. «луна» - месяц, 17. «ля» - около, 18. «май!» - имей!, 19. «мела» - имела, 20. «мех» - мешок, 21. «намяло» - навалило, 22. «ножны» - ножницы, 23. «напал» - накал, 24. «падла» - падаль (труп животного), 25. «пах» - запах, 26. «перца» (ударный 1-й слог) – пёрышко, 27. «плётка» - сплетня, 28. «плот» - плетень, забор (из жердей), 29. «прага» - жажда (в переносном смысле), 30. «пыл» - пыль, 31. «рабы» (ударный 2-й слог) – конопатый, пегий, 32. «расклад» - расписание, 33. «рог» - угол (стола), 34. «сварка» - размолвка, распря, 35. «скакун» - прыгун, 36. «склон» - падеж (грамм.), 37. «склеп» - погреб, 38. «ступень» - степень, 39. «стэп» - степь, 40. «трус» - кролик, 41. «тук» - сало (жидкое, топленое), 42. «хвоя» - сосна, 43. «час» - время, 44. «штучка» - проделка. Пример хайку с учетом международной омонимии: Минск скрип уключин у острова слез качка В центре Минска на реке Свислочь есть остров Слез, у которого свободно плавают дикие утки и речные чайки. Скрип уключин напоминает мерное кряканье уток. Слово «качка» имеет смысл и на белорусском (утка) и на русском языках. г. Дубна Игорь Шевченко 25.10.09. |