Попса Солнце слева встает, солнце справа садится, Незаметно сентябрь переходит в октябрь, Во Флориду летят перелетные птицы, Перелетные птицы по парам летят. Нелегко перемалывать долгие мили И пустое гнездо оставлять, но туда Им пора, потому что птенцы оперились, Им пора, потому что грядут холода. Пролетают как могут: кто скоро, кто долго, Как осенние листики, мимо меня, Кто по воздуху, кто просто так, по дорогам, Потихонечку, поочеред, по полдня Суетиться на кой, торопиться на кой нам? Остановка в пути задремать не дает, И спокойно выходят из белых Линкольнов, А какие попроще- из Хонд и Тойот. Ни корон и ни крон, только корни и ветки, И, былое когда порастает быльем, Хорошо, если водятся бабки у дедки, Хорошо, если бабка сидит за рулем. Дорогая моя, мы когда- нибудь тоже, Если старость вдвоем, и дорога пряма, Мы когда- нибудь, может быть, тоже так сможем, По полдня, потихонечку, не задремав... Солнце слева встает, солнце справа садится, Незаметно сентябрь переходит в октябрь, Во Флориду летят перелетные птицы, Перелетные птицы по парам летят. Жалисная Он был батальонный разведчик, Она- генеральская дочь, Он к ней приходил каждый вечер Остаться на каждую ночь. Но муж, командир батальона, Военный крутой и прямой, Упившийся водкой паленой, Не в лад заявился домой... И там, справедливости ради, Великий в своем естестве, Он дал ему кончить. В дисбате. И ей. В безутешном вдовстве. Такие хорошие люди, Почти благородные, и Такие несчастные судьбы! И все из-за этой любви. Не стану в рассказе коротком Подробности в ступе толочь... Подайте, христиане, на водку! Я та генеральская дочь. Вальсок Мы с толпою стоим на перроне, мы в толпе незаметны почти, мы хороним, хороним, хороним голубые от дыма мечты. Меланхолия наша крутая Нас сегодня скрутила всерьез: это экс- шатуны наблюдают шатуны паровозных колес, это, общей усталости из- за и у лома бывает надлом, это нам не ответить на вызов перестало бывать западло, это сальных острот не осталось, это быстрый фокстрот не смогу... тук-тук-тук... Вот ведь, батенька, ранняя старость нас в какую согнула дугу! Так оно и выходит, что хоть и ты вчерашний всегдашний дитё... Все проходит, проходит, проходит, все проходит, и это пройдет. Отряхни поскорее ресницы, неуместные сопли утри, это может еще повториться, раз- два- три, раз- два- три, раз- два- три. Чтоб по коже, по коже, по коже, холодком, холодком, холодком... Оглянись, незнакомый прохожий, мне твой взгляд безразличный знаком. На всякий случай:) Какие были времена, какие нравы... Л. Шехтман Любое, а не только мое литературное творчество в той или иной степени перекликается с культурным наследием авторов, уже ставшим частью литературы. Так, всякий, употребивший слово "летчик" и забывший сослаться на Хлебникова, виновен в перенебрежении авторским правом в не меньшей степени, чем я, когда косвенно цитирую известные строки 1. П. Вейнберга (автор увековеченного романсом Даргомыжского стихотворения "Он был титулярный советник"), 2. А. Охрименко (автор слов народных песен "Я был батальонный разведчик" и "Жил в ясной поляне когда-то...") 3. и, естественно, Н. Добронравова (а вовсе не Градского). Кстати, "косвенно" здесь означает, что опираясь на ставшие устойчивыми элементами культурной речи фразы, я придаю им отличный от исходного смысл или просто пародирую их. Приписать мне попытку выдать их за свои может только большой оригинал. Что, впрочем, случалось... не уподобляйтесь:) Тем более, что закон об авторском праве защищает в первую очередь не "что", а "как". Хотя, и "что" у меня свое. |