Вера Булич 1898 - 1954 Русская поэтесса, переводчица, драматург и литературный критик Вера Сергеевна Булич родилась в 1898 году в Санкт-Петербурге, в семье Сергея Константиновича Булича, известного русского ученого-лингвиста, автора фундаментальных трудов по истории языкознания и музыки, близкого друга Иннокентия Анненского. Окончив гимназию с золотой медалью, девушка поступила в 1917 году на историко-филологический факультет Петроградского университета, но Октябрьский переворот внес коррективы в ее планы. Осенью 1918 года семья Веры, подобно другим дачникам «Северной Ривьеры» (курортной зоны Карельского перешейка), намеревавшимся переждать российские политические потрясения в приграничье, пересекла финскую границу и поселилась на своей даче под Выборгом. Так Буличи стали эмигрантами. В 1924 году, после кончины отца, Вера переехала в Хельсинки. Чтобы заработать на жизнь, давала уроки музыки и иностранных языков, шила и вышивала на заказ, работала машинисткой, тапером в кинотеатре, секретарем. В 1930 году устроилась машинисткой в Славянский отдел научной библиотеки Хельсинкского университета, где проработала затем более двадцати лет. С детских лет она писала стихи, но публиковаться начала лишь в эмиграции. В 1920 году в газете «Новая русская жизнь», выходившей в Хельсинки, было опубликовано ее первое стихотворение. Свою первую книгу (сборник детских сказок на финском языке) писательница выпустила в 1927 году под псевдонимом «Vera Bull». В 1931 году в Белграде был опубликован двухтомник ее сказок на русском языке, а в 1934 году там же вышла в свет первая поэтическая книга Булич – «Маятник». Вера Сергеевна читала и говорила по-фински, писала по-шведски, переводила финских и шведских поэтов на русский язык, была в числе организаторов и активных участников литературно-философского объединения «Светлица», возникшего в Хельсинки в начале 30-х гг. и просуществовавшего до «Зимней войны» 1939-1949 гг. Стихотворения, переводы, сказки для детей, литературно-критические статьи, эссе и сценарии Веры Булич публиковались в русскоязычных периодических изданиях Финляндии («Журнал Содружества», «Новая русская жизнь», «Новые русские вести»), Эстонии («Русский голос»), Латвии («Наш огонек»), Франции («Современные записки», «Числа», «Русская мысль»), США («Новый журнал», «Новоселье»), Германии («Новая жизнь», «Руль», «Грани»), в многочисленных антологиях и коллективных сборниках. Она считалась одной из лучших переводчиц финской поэзии на русский язык. В 1938 году в Таллинне вышла в свет вторая книга стихов Булич «Пленный ветер». С 1947 года Вера Сергеевна работала главным библиотекарем финского «Института по изучению Советского Союза», редактировала литературный отдел «Русского журнала», издававшегося в Хельсинки. В этом же году в Хельсинки вышла в свет третья книга ее стихотворений «Бурелом». Последний поэтический сборник Веры Булич «Ветви» увидел свет в Париже летом 1954 года. Через несколько недель писательница скончалась в Хельсинки от рака легких, мучившего ее много лет. ВЕРБА Полотняные палатки, На лотках – цветистый хлам. Солнце яркие заплатки Положило по стенам. Солнце – в лужах под ногами И на кончиках калош, Солнце спорит с воробьями: - Я ли, ты ль весну несешь! И от солнца громче шутки, Жарче праздничным сердцам, Звонче яростные дудки, Ярче ярмарочный гам. Только рыбки золотые, Растопырив плавники, В банках – словно неживые – Отупели от тоски. А над ними гроздью вьются, Разноцветны и пестры, И упруго с нитки рвутся Глянцевитые шары. Блещут гладким, дутым боком, Меж собой ведут игру. Ах, сорваться б ненароком, Разлететься на ветру! У детей к пальто пришпилен Вербный чертик шерстяной. Взгляд и дерзок, и умилен: Он справляет праздник свой. И повсюду у палаток – Вербы, собранной в пучки, Серо-белые мышата, Серебристые пушки. Вербе – веточке жемчужной, Вербе – вестнице весны, Слушать снега шорох вьюжный, Первый робкий всплеск волны И базарной суматохи Разнобойный, пестрый звон, И молитвенные вздохи У сияющих икон. |