Произведение |
|
Объем: 72 [ строк ]
|
|
|
|
Корабли |
Корабли постоят, И ложатся на курс, Но когда-то они Возвратятся, быть может, А быть может, исчерпав Удачи ресурс, Сгинут в волнах, но пусть Это нас не тревожит. Кораблям хорошо Средь подводных миров, Им не надо дышать, Ведь они же не люди, И пусть в наших скорбях О судьбе шкиперов Нам судьба кораблей Утешением будет. Корабли состоят Из смоленых бортов, Из возвышенных мачт, Парусов белоснежных… И им мало морей, И им мало портов, Они жаждут объятий Прохладных и нежных. Корабли постоят Среди шумных друзей, Примут на борт товар И отправятся в море, Но им мало товара, Им мало людей, Они любят сюжеты Моряцких историй. Корабли обожают, Сокровище взяв, Обмануть их хозяев В богатых кафтанах, И под рифом подводным На веки застряв, Бочки злата хранить Для пиратских романов. Они тоже желают Насыщенно жить, Быть объектом волнений, Быть в центре событий, А не просто вязать Скучноватую нить Меж часами убытий И часами прибытий. И как прежде на курс Они лягут на дно, Для них это одно, Ведь их мир - многомерный. Мы не можем под воду, А им все равно, Наша плоская жизнь Им забавна, наверно. Они в каждом порту Высочайшая знать, Затмевают красой И оружье, и женщин, Они дали нам шанс Что-то в жизни познать, А мы их понимали Все меньше и меньше. Нам о чем-то твердили Века корабли, Но мы уши заткнули, И вышли все сроки. И они, улыбнувшись, Спокойно ушли, А мы даже не чувствуем, Как одиноки. |
|
|
Дата публикации: 18.01.2013 13:20 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Автор, позвольте как моряк моряку: красиво, но длинновато! Слова Вл. Высоцкого режут слух. Если начать с пятой октавы и идти до конца, то Ваше произведение только выиграет. Но это моё частное мнение. Можете спросить у Сергея Гамаюнова (дежурного по порталу). Он тоже морская душа. | | Согласен, есть немного. Дело в том, что мне с детства очень нравилась эта песня Владимира Семеновича, но расстраивало, что она так быстро заканчивалась. Очень хотелось ее слушать и петь подольше. Вот и решился как-то так, своими силами))). | | У Высоцкого это песнь-тревога, песнь-боль! У Вас может получиться очень красивая песнь-легенда. Успехов Вам! Только подойдите критично к замечательному материалу. Кстати, если имеете возможность, - загляните на кладбище кораблей в любом порту. Уверен, что ход Ваших мыслей несколько переменится. То, что Вы пишите может стать шедевром, но и очень ответственно. | | Я бывал на кладбищах, но именно современных. А я имею в виду в основном парусники, тут приходится больше на фантазию полагаться. | | Поверьте морскому биологу, не по-наслышке знающему что такое Teredo, парусники гнили и разваливались так же быстро; и имели столь же неприглядный вид. Полистайте сборник Литературных баллад "ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ", Москва, 1986. Под завязку надышитесь воздухом средневековья. Семь футов под киль! |
|
| | Простите, но, раз уж вы попросили моего мнения - прошу без обид... И так! Прежде всего, для песни текст слишком затянут. Да, больше стихо похоже на балладу о кораблях... Начали вы с фразы очень известной песни В.С. Высоцкого... Тогда потрудитесь взять цитату в кавычки. И все аналогичные совпадения текста оформляйте соответственно, дабы избежать обвинения в плагиате. Уважаемый мэтр Израиль Рубинштейн поболее моего Морская душа и с его замечаниями я полностью солидарен. Чтобы познать душу кораблей, мало их любить на расстоянии и кое-что прочесть о них... Теперь о частностях: "...Кораблям хорошо Средь подводных миров..." Вообще-то в песне речь далее идёт о надводных кораблях, парусниках в том числе. Поэтому совсем не мотивирован разговор о подводных мирах... А если имется в виду дальнейшая мысль о том, что хорошо лежать на дне потопленным - тогда извините! Об этом немного далее... Потом, при чем здесь скорбь о судьбе шкИперов? Что трагичного в их судьбе, если дальше о шкИперах ни слова? Если речь о погибших кораблях, то так же трагична судьба любого моряка. И ударение в этом слове проверьте... "...Корабли состоят Из смоленых бортов, Из возвышенных мачт, Парусов белоснежных…" Маловато запчастей, однако... Тогда уж весь рангоут и такелаж нужно перечислить! И что за новояз "возвышенных"? Подберите иной синоним. Лежащие мачты на корабле - нонсенс! И портЫ, более похожи на синоним подштанников. Правильно "пОрты"... Прочтите вслух два повторения подряд в третьем катрене: ".. И им мало..." - язык сломаешь, или заикаться станешь... "...Корабли постоят Среди шумных друзей, Примут на борт товар И отправятся в море, Но им мало товара, Им мало людей, Они любят сюжеты Моряцких историй..." А это о чём, простите? Какие шумные друзья у кораблей? Что вы имели в виду? Товара мало - недогруз. Людей мало - недокомплект... Неужели моряцкие истории это компенсируют? Подтекст понятен, но нужны точные образы... А вот с этой крамольной мыслью вряд ли согласятся как моряки, так и корабли: "...Корабли обожают, Сокровище взяв, Обмануть их хозяев В богатых кафтанах, И под рифом подводным На веки застряв, Бочки злата хранить Для пиратских романов...." Вы сами в следующей строфе опровергаете свою мысль: "...Они тоже желают Насыщенно жить...!, а совсем не лежать на дне! После четвёртого катрена идёт немотивированная смена мужской рифмы на женскую. Через два катрена снова смена рифмы. И то же самое в финале... Это беглый взгляд на произведение. К мелочам типа "навеки" придираться не буду... | | Салют, Сергей! Не бей сильно начинающего автора. Он выправится, ей богу! С огромным уважением к твоему таланту! | | Да я ведь легонечко, конструктивно! Надеюсь, что Сергей учтёт наши замечания и из его песни получится замечательная баллада! С пожеланиями творческих успехов и уважением! |
|
| | Разумеется, без обид. Итак! 1. О кавычках. Должно быть, Вы просто не знакомы с понятием "реминисценция". Рекомендую познакомиться. Кавычки в данном случае не нужны. Множество авторов, например, Булгаков, цитируют фразу Толстого "Все перемешалось в доме Облонских", и в кавычки ее не заключают. В тексте известной песни Высоцкого строка "Как ныне сбирается Вещий Олег" тоже пишется безо всяких кавычек. Я считаю, что правы Булгаков с Высоцким, а Вы ошибаетесь, а не наоборот. Читайте о реминисценциях. 2. О подводных мирах. Вы невнимательны. В первом куплете говорится, что корабли "...исчерпав Удачи ресурс, Сгинут в волнах, но пусть Это нас не тревожит". Так что подводные миры здесь абсолютно мотивированы, просто Вы, видимо, начали читать сразу со второго куплета. 3. Вы не поняли при чем здесь судьба шкиперов? Объясняю. Говорится о сгинувших в волнах кораблях, соответственно и судьба их шкиперов, очевидно, тоже трагична, после чего я объясняю, что судьба погибших кораблей все же лучше, чем их шкиперов. Всем прежним моим читателям и слушателям было понятно без объяснений. 4. Про ударение в слове "шкиперов". Ваше замечание вызвано тем, что Вы не знакомы с нормой русского языка касательно этого слова. Ознакомьтесь: http://orf.textologia.ru/definit/shkiper/?q=532&n=159040 В данном слове возможно двоякое ударение. 5. О "запчастях". По-моему, абсолютно бессмысленное замечание. Почему их должно быть больше или меньше? Я их употребил столько, сколько необходимо для создания образа. 6. "Возвышенные мачты" - это художественный образ. Почитайте об этом где-нибудь, очень интересная штука. 7. Про ударение в слове "портов". Опять-таки, Вы плохо знаете русский язык. Ознакомьтесь: http://orf.textologia.ru/definit/port/?q=532&n=96384 Правильно говорить портОв, а не пОртов. 8. О "двух повторениях подряд в третьем катрене, от котрых или язык сломаешь или заикаться станешь". 1) Во-первых, там одно повторение. Если что-то повторяется 2 раза, это значит - одно повторение. 2) Во-вторых, катрен - это четверостишие, а данное стихотворение написано восьмистишиями. Почитайте где-нибудь, какие бывают виды строфы, много интересного обнаружите. 3) В-третьих, если уж рассмотреть-таки тот, по Вашему выражению, "катрен", где идут, как Вы выражаетесь, "два повторения подряд": "Корабли постоят Среди шумных друзей, Примут на борт товар И отправятся в море, Но им мало товара, Им мало людей, Они любят сюжеты Моряцких историй..." По-моему, ни к поломке языка, ни к заиканию нет никаких предпосылок. Вполне гладко звучит, не выговорить можно разве что спьяну. 9. Корабли постоят Среди шумных друзей, Примут на борт товар И отправятся в море, Но им мало товара, Им мало людей, Они любят сюжеты Моряцких историй. 1) "Какие шумные друзья у кораблей? Что вы имели в виду?" "Корабли постоят среди шумных друзей", то есть, среди других кораблей. 2) "Товара мало - недогруз. Людей мало - недокомплект... Неужели моряцкие истории это компенсируют? " Вы опять не поняли. Имеется в виду что кораблям мало просто иметь на борту и перевозить товар, им нужно нечто большее, а отнюдь не то, что на кораблях недогруз, как почему-то воспринимаете эту фразу Вы. В Вашем смысле эту фразу можно было бы понять лишь если бы речь шла о конкретных кораблях и конкретной ситуации. 10. По поводу "А вот с этой крамольной мыслью вряд ли согласятся как моряки, так и корабли: "...Корабли обожают, Сокровище взяв, Обмануть их хозяев В богатых кафтанах, И под рифом подводным На веки застряв, Бочки злата хранить Для пиратских романов...." Вы сами в следующей строфе опровергаете свою мысль: "...Они тоже желают Насыщенно жить...!, а совсем не лежать на дне!" Опять же, не я себя опровергаю, а Вы невнимательно читаете стихотворение. В стихотворении как раз и проводится мысль, что жизнь утонувшего корабля не прекращается: И как прежде на курс Они лягут на дно, Для них это одно, Ведь их мир - многомерный. Мы не можем под воду, А им все равно, Наша плоская жизнь Им забавна, наверно. А о том, согласятся ли с этим моряки или нет, это уже тема для отдельного обсуждения, тут каждый вправе иметь свое мнение. 11. О "немотивированной смене мужской рифмы на женскую после четвёртого катрена". Ну, о катренах повторяться не буду, и так все ясно. А касательно смены рифмы мужской на женскую, мотивировка здесь проста - красота звучания. Мне кажется, так песня будет звучать красивее. Она довольно длинная, и разнообразие ей не помешает. Это беглый взгляд на Ваше творение. К мелочам, вроде того, что слово "итак", с которого Вы начинаете свою "рецензию", пишется слитно, придираться не буду. | | Ого, какие колючки! А может быть проще убедить читателя не параграфами, но стихами? Не стоит торопиться в одну шеренгу с Булгаковым и Высоцким. Они выстрадали свои места. А нам ещё предстоит... если успеем. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |