Произведение №41 "Китайский болванчик" на страничке Елены Бородиной Хотим мы того или нет, но эпиграф всегда оказывает влияние на восприятие текста. Особенно драматический. Именно таков эпиграф «Китайского болванчика». Даже не зная текста стихотворения Осипа Мандельштама, само содержание первой строчки задает тему отнюдь не веселую: «Куда как страшно нам с тобой…» Осип Мандельштам И содержание уже самого стихотворения подсознательно воспринимается весьма тревожно. Ты возвращайся, доверчивый мальчик. Помнишь дорогу? Уютный подвальчик в доме на Бронной - от переулка сразу направо. Холодно. Гулко ночью стучат сапоги. Можешь - беги. Встретимся, мальчик? Китайский болванчик пустоголово качает в ответ: нет-нет… Первая же строка рекомендует, ненавязчиво так, возвращаться. Кому? Мальчику. Какому? Доверчивому. Про себя отмечаем, что мальчик уже кому-то доверился, и шаг этот был опрометчив. Далее доброжелатель «заботливо» интересуется: помнит ли мальчик дорогу? Продолжение не менее ошеломительно: оксюморон «уютный подвальчик» звучит в надвигающемся контексте уже откровенно угрожающе. Не проживаю на Бронной, но в тот подвальчик как-то не хочется. Потому что Холодно. Гулко ночью стучат сапоги. Первое, что приходит в голову уже изрядно встревоженному читателю, что там — пытошная. Аритмия шестой строки Можешь — беги — словно подтверждает самые нерадостные фантазии. Седьмая строка Встретимся, мальчик? — звучит с издевкой. А китайский болванчик пустоголовый, как пифия под галлюциногенными парами, дает риторический ответ, который, однако, несмотря на двойной повтор, может быть воспринят весьма неоднозначно. И вернется ли наш мальчик домой... Что же ты мечешься, милая девочка? Меряешь кухню шагами, посуду перебираешь - кофейник, тарелочка. Плачешь испуганно. Уши повсюду, даже у стен и шуршащих газет… Свидимся? Глупый болванчик не верит: нет-нет… Во второй строфе мы видим перепуганную девочку, совершенно беззащитную перед окружившим со всех сторон страхом. И опять из пустоты врывается зловещий вопрос: Свидимся? Болванчик уже не оставляет сомнений в ответе. Стихотворение состоит из двух необыкновенно эмоционально содержательных строф с контекстом угрозы. Что мастерски достигается не только семантикой, но и аритмией. Действительно, сердце при чтении замирает, страх пробирает до костей, вспоминается новейшая история. Написано трехстопным логаэдом: 4-й пэон, анапест, анапест. Рифмы в первых пяти строках строф женские, добротные. Хочется отметить от переулка — гулко, сапоги — беги, в ответ — нет-нет, посуду — повсюду, газет — нет-нет (разные части речи). Схема рифмовки сложная. В первой строфе — двустишиями. Во второй строфе рифмы перекрестно «мечутся», поддерживая содержание. Холостая шестая строка, врываясь в заключительный триолет, словно готовит к безысходности... Замечательное стихотворение, форма которого абсолютно соответствует содержанию! Исторический контекст произведения, заданный эпиграфом, однозначно отсылает к страшным временам репрессий двадцатого столетия. |