Fazil, тут какой-то философский смысл... А я не могу его «злапать» (уловить - по-польски, это слово здесь лучше подходит, чем русское). Я пишу для детей и поэтому мыслю, видимо, по-детски. Извините, дружочек, не догоняю... Все пробелы в развитии на лицо, но что поделаешь? Единственное, что могу сказать с большой долей вероятности, это то, что ДО КУЧИ - украинизм, по-украински будет ДО КУПЫ, а по-русски - В КУЧУ. Более путного поведать не могу. Но рада была познакомиться. С уважением, Валентина | | Вы наверное правы про "до кучи". У нас так иногда коверкали язык в детстве, прилипло. Философии особой нет точно, просто захотелось передать ощущение. Не важно, ни один ребенок в процессе написания не пострадал. |
|
|