Прощай, кинто Моему дорогому Носатому Хачо - с любовью Так прощай же, последний тбилисский кинто*... Я тебя удержал бы, но, знаешь, не стану. В этих новогрузинских нелепых духанах песен старых и добрых не помнит никто. Дух огня здесь угас в сигаретном дыму, здесь теперь только пьют и тоскуют от дури, здесь на танец старинный - на твой кинтаури** смотрят так, словно он заменяет толму. Даже сам тамада наловчился, как вор, извлекать из чужих кошельков слово лести... Здесь сидят за богатым столом - но не вместе, не сплетаются души в единый узор. Что ты плачешь, кинто? Вижу - губы дрожат... Ты крепись, старина - нынче все стало зыбко. Здесь почти никогда не ответят улыбкой, в лучшем случае, сунут немного деньжат. Деньги - важная вещь. Но важнее - намус***... Пусть забывшим об этом натужно икнется. Не горюй же, кацо - время нам улыбнется. А пока что - прощай. Я тебе поклонюсь... *Кинто - это уличные торговцы, завсегдатаи духанов (ресторанчиков) и носители старого тбилисского колорита. Это знатоки городских традиций, прекрасные тамада, певцы, танцоры, шуты и мудрецы **Кинтаури - тбилисский городской танец с четким ритмическим рисунком и откровенно театральными элементами (имеет смешанные армяно-грузинские корни ***Намус - (груз.) совесть |