Сегодня нашла перевод времён давних, автора уже не помню, кажется, Аале Тюнни - это скорее всего, хотя не уверена на все сто... Остался с курсов финского, когда они ещё проходили в Мартышкино... Текст оригинала напишу здесь. *** Hevosen on valittava hevonen, rakastua ei sovi ihmiseen, se vie sinut piinaan ja hulluuteen. Paljon on tulisia tammoja, joista voit vaimon sд valita, on ihmisen lempi niin hatara. Kas, kaviojalkaan ei sormus sovi ja talliin tanssiaishepenet, on дkkiд kiinni ihmisen ovi ja turhaan hдnestд haaveilet. Hevosen on valittava hevonen, rakastua ei sovi ihmiseen, se vie sinut piinaan ja hulluuteen. НЕЛЬЗЯ В ЧЕЛОВЕКА ВЛЮБЛЯТЬСЯ КОНЮ... Нельзя в человека влюбляться коню. Ищи среди лошадей. Иначе сойдёшь ты с ума от привычек людей. Есть пылких немало кобыл, подругу ищи в табуне. Любовь человека трудна, что ты знаешь о ней... Смотри - на копыто не лезет кольцо, ты свой размер не найдёшь... Однажды захлопнется дверь, и тогда ты поймёшь... Нельзя в человека влюбляться коню. Ищи среди лошадей. Иначе сойдёшь ты с ума от привычек людей. |