В детстве мы раньше не знали этих слов. Они до революции были знакомы всем. Потом их забыли, но вот однажды они всплыли. Наш брат Анатолий где-то услышал, а брат Сергей их подхватил, сильно запали они ему в душу. Значения их он не знал, но произношение понравилось. Как ругательное слово. Отец наш не ругался никогда. Вульгарных слов не говорил, а нам примером был всегда. Сергей работал мастером строителем, а там ребята разные приходят и многие ча-стенько выражались. У кого-то был пример плохой или словарный запас небольшой. Вот мастер и решил их переучить, точнее от ругани их отучить. Он начал по-новому выражать-ся, коль рабочие делали что-то не так. Кого-то надо научить, утихомирить, приструнить. Он говорил: «Ах ты Епишкин Сарафан!». Что ж делаешь не так. Глаза их округлились, все за-молчали, ругательство пришлось им по душе. Ругаться постепенно перестали, а вместо вульгарных слов «Епишкин Сарафан» и тут же все смеялись. Когда кто-то спрашивал мастера Сергея, они хором отвечали: «Епишкин Сарафан» ушел в контору, и скоро он придёт. Так постепенно он отучил их выражаться ма-том, за это получил кличку: «Епишкин Сарафан»! Вот однажды к прорабу Лохманову приехал сын с Армавира, где учился в лётном училище лётчиков. И от своего папы услышал интересное слово непонятное, но похожее на ругательство. Он запомнил крылатое слово: «Епишкин Сарафан» и уехал учиться дальше. Прошло время, и его отец рассказал Сергею о своём сыне лётчике. Его сын окончил учи-лище лётчиков и летал с напарником в дежурство, охраняя границы СССР. Они по много часов находились в воздухе, и при общении взяли свой позывной, он был только у них двоих. Однажды вернувшись с дежурства, их пригласил командир. Он похвалил из ха хо-рошее дежурство и задал неожиданный вопрос: «При вашем общении в воздухе, мы слышим какой-то «Епишкин Сарафан», что это такое значит?». Ребята смутились, но внятно пояснили... Это мы между собой, взяли такой позывной. Командир рассмеялся и одобрил их выбор. Такого позывного у нас еще не было, отпустил их. Вот так Епишкин Сарафан стал у ребят позывным высоко в небе над морем в нейтральных водах. Ну, а у слова: «Епишкин Сарафан» - было много толкований, если гля-нуть в словаре. Епишка - мужское имя: «Епифан - Епишка - Епифанос, по-гречески означает видный, известный, знатный. Но в России - это имя простонародное. Епишкин или Епишка. Рад Епифан, что нашил серый кафтан. Вот так со временем меняется значение слова. Оно применилось как ругательное: «Ах ты Епишкин Сарафан!», но не обидное и оскорбительно, а звучит как возмущение. |