Рецензии
| Вот оно коварство женщин.... | | Хорошие стихи, читаются легко и с удовольствием! :) Удачи! | | здорово... здорово... правда, только второе не по теме кокурса и - можно ли так сказать"Мне в волосах журчит вода" можно "в моих волосах журчит вода" или "мне в волосы идет вода". удачи. | | Уважаемая N***! Я бы, думаю, не стал писать с большой буквы Судьбу, Фортуну, Время et cetera. Тем не менее, очень мило. И это стихотворение, вслед за предыдущими, отнес я туда, куда -- вы сами знаете. Ау фидер зейн. | | Возможно, из представленных стихотворений это -- самое лучшее. Возможно. Клип унд клар. Данке шон. | | Что ж так мрачно-то? А? :))) | | Здравствуйте, уважаемая мною Настасья! Если на эту страничку вы заглядываете чаще, нежели в свой почтовый эл. ящик, то прошу вас заглянуть и в последний, ибо покоится в нем мое к вам письмо. Еще раз умилившись вашему стихотворению, призываю вас все же быть строже в оценках, побольше указывать на недостатки. А то погрязнем в комплиментах. Вот. Вуаля. Последнее: коль скоро вы у нас "немка", можете, если арбайт позволить уделить свободную минутку, просмотреть мою мини-поэмку "Венеция венчальная", написанную под впечатлением от новеллы великого Томаса нашего Манна "Смерть в Венеции". Великолепная вещь! (Я о новелле, отнюдь не о моей горе-поэмке. Впрочем, что-то, вроде бы, в ней есть.) До свидания. А прошен, как говорят у них. То есть -- до скорого. | | Хорошо написано! Печально и трогательно, а в конце еще и надежда как ожидание чуда. Немного похоже на булгаковскую Маргариту. Спасибо! | | Замечательное стихотворение-2! | | Замечательное стихотворение! | | Бонсуар, уважаемая Настасья, или, в стиль, гутен таг. Как некогда Эвелина собирала втихую корреспонденцию от великого Оноре (о Франсэ, лямур тужур!), так и я не шутя подумываю коллекционировать ваши рецензии. Потом дороже будут! Ну да не буду вас хвалить (хотя поводов -- море). Кстати, если вам не безразличен Оноре наш де Бальзак, можете ознакомиться с моим сентиментальным рассказиком "Шедевры". Конечно, если у вас найдется свободная от работы минутка. Арбейт махт фрай. Определенно, работа делает свободным. Так, по крайней мере, было написано на дверях концлагеря. Вы сетуете, что побаиваитесь выставлять произведения на портале, говорите, что оно должно быть достойным и проч. Но большинство представленных 2 с половиной тысяч авторов работ -- опыты, и они отнюдь не "Опыты" Монтеня. Так что не робейте. В случае чего, удалить всегда можно. Теперь о вашем рассказе. Повторяю, хвалить не буду, а то еще зазнаетесь. На самом деле, все замечательно, такой удивительный рассказ, на этом портале я таких не читал (ей-же-ей!)... а говорил, не буду хвалить... да. Ну ладно. Ублийон. Забудем. Во-первых, зачем немецкое название? С таким же успехом оно могло быть и французским. Французским еще и лучше, определенно. Немцы -- (ассоциации) Гете, Бетховен, ВОВ, самолет на красной площади. Можно говорить о немецкой пунктуальности, еще о некоторых вещах... Вероятно, я не понял. Второе, "лицимерным". Это из вашего рассказа. Сверяемся у Ожегова и Шведовой. Третье (возможно, это стил. ход) -- "они обое". Они оба. Нужно так. Больше огрехов стилистических, композиционных и прочих замечено не было. Впрочем, где-то в начале запятая пропущена. Но это, конечно, очепятка. Уи? Напишите мне, жё ву зан при, в каких журналах вы печатаетесь. Или какие книги выпустили. И где их можно прочитать. Сэ врэ, ма шер. О ваших стихотворениях -- позже. Кстати, почему вы все произведения выставляете в рубрику "мои произведения"? Может быть, вы не знакомы с правилами конкурсов, с правилами размещения? Ознакомьтесь. И перемещайте рассказ-очерк-стихи. Вы обязательно выиграете. Я уверен. А если не выиграете -- я вам скажу: "А судьи кто?!" Будьте здоровы. Кё дье ву бенисс, или, если вы с конджюнктивом на "вы", -- да хранит вас Господь. | | Здравствуйте, уважаемая Настасья. Поскольку я был удостоин чести быть первым, кому вы написали рецензию в рамках этого портала, то, в какой-то степени, я ваш первый мужчина. А это так приятно. И тем более приятно было читать вашу медовую рецензию. Честно говоря, нахожу, что ваша рецензия выполнена более изящно, нежели весь мой рассказик. Ей-богу. Ну да что я о себе да о себе! Я ведь разговариаю с дамой! Вы прекрасный стилист. Подскажите мне, у каких авторов вы перенимали опыт, ей-же-ей. К сожалению, в очерках, критических статьях я настолько слаб, что не могу более-менее объективно оценить содержания написанного вами. На мой взгляд, все хрустально, изящно, волшебно. Но, повторюсь, я плохой критик этого жанра. Опубликуйте, силь ву пле (пожалуйста), что-нибудь из прозы. В семи случаях из десяти я могу определить, представляет ли прозаическое произведение художественную ценность или нет. В семи из десяти. Нахожу это неплохим соотношением. Вы, безусловно, умница, и я так рад, как мальчишка. Вы бы фото поместили. Хотя бы чужое. Даже с маской приятнее общаться, нежели с невидимым человеком. Или то новая роль? Не знаю, мне она узка в плечах. Я люблю лица. Извиниие за многословность. Заканчиваю, пора баюшки. Надеюсь, со сновидениями. А вам -- бон кураж! (Успехов!) И а ревуар. Это без перевода. Догадаетесь сами. Вы же умница. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |