|
До жути жизненно... правдиво. |
|
Красиво...Но есть жесткость какая-то, в ритме что-ли... |
|
Жестко и грустно. Очень понравилось! Мысли-в унисон моим... |
|
Просто очень миленький маленький стишенок :) Но Вы уж простите моё занудство - при чем здесь философия и религия? Он в самый раз куда-нибудь в Детские или в этом роде. Ну и по тексту: Вы пишете "к мамке" - мне кажется "к маме" будет лучше, менее "награнно", что-ли и более соответствует масштабам малыша и матери. То же самое "шерстку" - "шерсть". Шерстка - у волченка, а у мамы - шерсть, она большая и сильная. В этом вся суть! Вы уж простите, что я все время Вам слова предлагая поменять. Может, мы просто по-разному их воспринимаем? С уважением |
|
А что, очень даже неплохой стих. Мне нравится. Свое видение, не избитый сюжет. Одно режет взгляд: "Хихикает" как обозначение достаточно философской речи. Как-то не вяжется. Подумайте. С уважением |
|
Ломает все детские представления об ангелах хранителях, но делает идею их существования более правдоподобной в глазах взрослых. "Я - не тот, кто ведет. Я - тот, кто рядом." И это всё объясняет... |
|
Уважаемый(ая?) либерал Рад приветствовать Вас на портале. Вполне внятное стихотворение(оба, кстати). Небольшое замечание к размышлению: И как сраженный воин и поэт, Трепещет на ветру промокший парус, И тащится раздолбанный икарус Через четыре моря сквозь рассве Вызывает некое сомнение образ "сраженного" но "трепещущего на ветру" неважно кого. Как Вы это се бе представляете? Второе: "Через" и сразу "сквозь" - слишком много, по-моему. Уж выберете чего-нибудь, или выразите как-то иначе. И, наконец, но это уже моё личное восприятие: "раздолбанный" по-моему принижает возвышенный стиль и дух стиха (и дребедень в известной мере тоже). Мне кажется, эти слова не из этого словаря. Подумайте. С уважением |
|
Я не ангел :) |