Италия Ты пала, но ещё внушаешь страх Своим врагам, когда твои дружины Проходят от Милана до Мессины, В победном блеске пик чеканя шаг. Ты пала, но всё также в сундуках Хранишь свои дукаты и цехины, И свежий бриз на мачте бригантины Всё также треплет твой трёхцветный флаг. А там, вдали, лежит печальный Рим, Что отдан был тобой на оскверненье Помазаннику Бога королю. О небо! О возмездии молю! Пусть в огненных одеждах ангел мщенья Злодея поразит мечом своим. Madonna Mia* Дитя-цветок, не знающая зла, Открытый лоб в венке тяжёлых кос, Грустят глаза в прозрачной дымке слёз, Любовь своим огнём не обожгла Ни щёк её, чья кожа так бела, Ни плотно сжатых губ; лишь шейку ей, Что пуха голубиного нежней, Пронзила вены тонкая стрела. Ты – ангел в человеческом обличье. К твоим ногам склонившись, как вассал, Губами прикасаюсь к ним едва. Так Данте, стоя рядом с Беатриче, Увидел, осенённый знаком Льва, Дорогу к раю и седьмой кристалл. _______________________ * Здесь: Богородица (букв. «Моя госпожа», итал.) La Bella Donna della mia Mente* Мои ладони жарче меди, Мои ступни избиты в кровь, Но для моей прекрасной леди Я серенады петь готов. И коноплянка в гуще сада, И жаворонок в вышине Свои волшебные рулады Ей посвящают, вторя мне. Стократ блажен, кто умудрится К её душе найти ключи. Она святая, и блудница, И лунный блеск воды в ночи. На волосах её сплетённый Из листьев миртовых венок, Как дождь осенних трав, вкраплённый В колосьев золотой поток. А губы – те, что не для стонов – Для поцелуев рождены – Чисты, как гладь речных затонов, Как розы под дождём, нежны. А шея – донник белоснежный, Что солнцем ласковым омыт. У коноплянки зобик нежный Не столь пленительно дрожит. С разъятым надвое гранатом Я рот её сравнить бы мог И с пламенеющим закатом – Округлость персиковых щёк. О, тело, слитое из боли И страсти! О, охват тугой Сплетённых рук! В пустынном поле Цветок, израненный грозой! ________________________ * Досточтимая госпожа моих мыслей (итал.). Impressions* Les Silhouettes** Хмурый ветер, с морем в бой вступив, По воде пускает буруны, С песней пожелтевший лист луны Гонит сквозь бушующий залив. На песке чернеет, как офорт, Чья-то лодка; молодой моряк, Хохоча, вскарабкался на бак, Бледною рукой вцепившись в борт. А вверху, где громко голосят Стаи птиц, по насыпи гурьбой Смуглые жнецы бредут домой – Тёмных силуэтов чёткий ряд. _____________________ * Впечатления (фр.) ** Силуэты (фр.) La Fuite de la Lune* Всё уснуло. Звуков больше нет. Мир застыл, объятый тишиной. Тишина, где мгла стоит стеной, Тишина, где мглу сменяет свет. Иногда лишь эха резкий зов По полям разносит птичью трель. Это выкликает коростель Сквозь туман подругу меж холмов. И, в рассветном небе чуть видна, Торопясь укрыться в темноту, В дымку, словно в жёлтую фату, Завернулась бледная луна. _____________________ * Бегство луны (фр.) Могила Китса Избавлен от мирского зла и боли, Под этим вечным небом он почил – Страдалец, чьи любовь и юный пыл Для новой жизни не воскреснут боле, Почил, покорный чьей-то грозной воле, Как Себастьян, что пал в расцвете сил. Не тис его могилу отенил – Фиалка над усопшим плачет в поле. Поэт, твой гордый дух угас в нужде. Лишь с той, с лесбосской речь твоя сравнится! Певец моей земли! Пусть на воде Начертанное имя сохранится. Я слезы лью над памятью твоей, Чтоб базилика куст расцвёл на ней. Могила Шелли Здесь кипарис меж каменных громад Как факел, что поставлен кверху дном; Сова ночная строит здесь свой дом; В траве мелькает ящерки наряд; И там, где пламенеет маков ряд, Под сводами одной из пирамид, Среди гробниц, от глаз людских сокрыт, Угрюмый сфинкс таится, мглой объят. Блажен, кто в недрах матери-земли Вкушает безмятежно вечный сон. Твоя же пристань - грот в морской дали, Где грохот бури эхом повторён И где на дне большие корабли Лежат, как мертвый груз, с былых времён. Дом Проститутки Услышав танец озорной, Широкой улицей ночной Мы вышли к Дому Проститутки. Там, заполняя яркий зал, “Das treue liebe Herz”* звучал, Рукоплесканья, смех и шутки. Там, сквозь оконный переплёт, Как чёрных листьев хоровод, Отражены на занавеске, Под звуки скрипок и фанфар Кружились тени странных пар, Напоминая арабески. Скелеты, выстроившись в ряд, Вперёд-назад, вперёд-назад Своих партнёрш вели в кадрили, Потом под медленный мотив, Друг друга за руки схватив, По залу с топотом кружили. Вот отвратительный фантом Танцует, скалясь чёрным ртом, С марионеткой разодетой; Вот, как живой, застыл один В дверях балкона Арлекин, Попыхивая сигаретой. И я возлюбленной сказал: «Собрались мёртвые на бал! Кружится прах в лучах заката». Но от меня ушла она, Внимая скрипке из окна, В жилище смерти и разврата. Оркестр запнулся и умолк. Затих танцоров шумный полк… В широкой тоге нежно-белой, Тесьмой серебряной горя, По длинной улице заря Скользила девочкой несмелой. ______________________ * «Сердце, верное любви» (нем.) - вальс И. Штрауса. В лесу В преддверии сумрачной чащи, На светлой поляне лесной Маячит в короне из веток Мой фавн золотой. Он скачет за тенью вдогонку, Он песню поёт, но опять И песню, и тень его тщетно Хочу я поймать. Охотник, поймай его тень мне, А ты, соловей, мне верни Напев, что пленил мою душу На долгие дни. |