Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон)Номинация: Поэтические переводы

ПЕСНЯ НАДЕЖДЫ

      Не покидай меня, любовь и нежность!
   О счастья небеса, даруйте солнце мне!
   Вино мечты пьянит и дух и внешность,
   а свежесть бытия не падает в цене.
   
   Припев:
   Поёт в объятьях леса луг.
   Хоть юн, хоть стар – к любви не глух.
   Танцует целый мир вокруг
   в сплетениях страстей и рук.
   Чудесны замки из песка:
   меня не смеют отпускать,
   отчаянью не отыскать,
   я в тяготения тисках.
   
   Свети, судьба, в обилии созвездий,
   и обернись ко мне улыбкой на лице!
   Познать желанья, тайны не заездив,
   научит светоч – постижения лицей.
   
   Припев
   
   Авторский перевод с немецкого
   стихотворения (песни) Leo Himmelsohn
   
   HOFFNUNGSLIED
   
   Verlass mich nie, o meine zarte Liebe!
   Schenk, reines Himmelglück, mir einen Sonnenschein!
   Wenn nur mein Traum für ewig wirklich bliebe!
   Ich trinke frische Luft wie frohen heißen Wein.
   
   Refrain:
   Umarm die Wiese, schlanker Wald!
   Ich tanze mit, ich komme bald.
   Von Liebe singen Jung und Alt.
   Hat Recht, wer blaue Schlösser malt.
   Mich fesselt jetzt die ganze Welt,
   die niemand sucht und niemand wählt,
   die ohne Worte mir gefällt
   und in der Hand mein Leben hält.
   
   Wo steckst du denn, mein Jungglück unter Sternen?
   O zeig mal dein Gesicht, dein Lächeln, deine Lust!
   Geheimnis, komm! Ich will dich kennen lernen.
   Gekommen ist die Zeit. Ich sage mir: Du musst!
   
   Refrain

Дата публикации:30.10.2006 19:21