Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯННоминация: Просто о жизни

Номинация «Поэтические переводы» (1 Этап, Шорт-лист)

      Номинация «Поэтические переводы»... Само сочетание подсказывает, что здесь случайных людей (участников) просто не может быть потому, что рифмовать, заниматься стихоплетством может каждый третий, а вот переводить, рифмовать, чувствовать и любить госпожу Поэзию – не всякий. Поэт обращается к творчеству других, иноязычных, поэтов не потому, что иссякло собственное Вдохновение – Он (Поэт) жаждет Слова в любом его прекрасном проявлении, Он жаждет познать вкус иной Поэзии, преодолевая тернии – трудности перевода. Слава служителям Музы!
   
   В переводе существуют особые законы эквивалентности оригиналу, к сожалению, я не имею такой возможности сверки полученного результата с первоисточником (лишь английский, немецкий и если очень постараться, могу понять украинский). Переводчик стихотворного текста чаще выступает как соавтор, поэтому перевод может бесконечно сближаться с подлинником, но полностью передать оригинал практически невозможно (я не имею ввиду подстрочный перевод). При этом под близостью понимается не соответствие текстов, а Дух стихотворения.
   
    В номинацию «Поэтические переводы» было подано всего лишь 29 заявок, но из-за этого еще труднее выбрать лучших, поэтому мой «Шорт-лист» - это всего лишь мое мнение, произведения, которые я смогла прочувствовать своей душой. Будь обозревателем кто-либо иной, возможно, список претендентов на призовые места не совпал бы с моим.
   
   Шорт-лист:
   Эмилия Овруцкая
   Юрий Щуцкий
   Андрей Царевский
   Татьяна Барандова
   Виталия Чагина
   Катя Дельфинчик
   Марк Луцкий

Дата публикации: