Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: flagmanНоминация: Поэтические переводы

Из Стефана Малларме. Лебедь. (очень вольный перевод)

      Прекрасен, величав и все еще силен,
   неужто не взорвет гладь озера крылами,
   где ныне иней лег и медленными льдами
   полетов тень скользит - былого царский сон.
   
   Вот встрепенулся вновь, в поднебье устремлен,
   всем оперением, дрожащим словно пламень,
   но - поздно, не взлететь, он скован хладом ранним,
   лазурью дальних стран вовек не утален.
   
   Агонию снегов смахнет надменно шея,
   но схвачены крыла промерзлою землей -
   и долго бьется он над озером, слабея.
   
   Здесь, в ледяном плену, один, средь глыб белея,
   он обречен уснуть, смирившийся с судьбой,
   под вой метели,что сулит покой.

Дата публикации:25.11.2005 12:25