По мотивам повести А.А. Бестужева (Марлинского) «Ночь на корабле» 1. My dear Ronald, грусть твоя светла – как звездочки над мачтами фрегата. Меж нами лунной тропкой пролегла и тетивой скользящего каната, натянутой над брешью мелких драм, там, где в циркачках – флагманская дочка средь мишуры без шлюпок и без лоций под взглядами великосветских дам исполнила на бис блестящий номер – флаг-офицер хлебнул амурной хвори. Но море не отпустит без потерь. И палубу о дно разбило в щепки, когда корабль забросило на мель, а Посейдон в Кале сыграл в рулетку. На вахте закричали: «Starboard!» Не погуби меня, my dear Ronald… 2. Аn absolute angel, dear Mari, Забыть ли глаз морскую бирюзу И перламутр опаловой камеи? Не угадал печальную стезю… Вслед за тобой в салонные вертепы – Лорд лондонский считался мне сродни. Сгорали ночи, пролетали дни, душили своды золоченых склепов. Легко бросал визитки на камины – канатоходцем над провалом чувств. На пистолетах с чинным господином стрелялся за цветущий кровью куст. В приличные дома закрыли двери – так волонтером на испанский берег. Но кто тоску тверезую измерит, Аn absolute angel, dear Mari… 3. My dear sister, пишешь, что скучает – иные розы манят мотыльков. Контр-адмирал обронит неслучайно: «Бывало, Рональд»… Такова любовь. Отбросить гордость? Легче умереть. Залив Бискайский был ко мне добрее… Шотландцы с молоком всосали честь. Le pis-aller? Нет, мне милее рея! Средь страшной бури на худом плоту обручены друг другу волей рока. Грудь рвется, и дышать невмоготу в объятиях ревущего потока… Мгновение на острие ножа – вспорхнуло сердце под ладонью Мери. Жив без нее… К чему теперь дышать?.. My dear sister, не могу поверить. 4. My dear Ronald, береги себя, Рука навылет ранена французом, упал с осатанелого коня, и жизнь тотчас остановилась юзом – скользит слепой Фортуны колесо. Эсквайры, лорды… Сиротлива пристань. Британский сплин тягуч и невесом, в порту осеннем опадают листья… Английской церкви тесен дом в Кале – не знает смерть ни жалости, ни меры. увидишь креп на гербовой доске, и на круги своя… с безумным креном. Дыханья оборвется хриплый стон, шепнет туман, что возвращаться поздно, и пальцы под венком сплелись крестом. Но ты простишь меня, my dear Ronald… ______________________________ Starboard! (англ) право руля. Аn absolute angel (англ) ангел воплоти. Le pis-aller (фр) крайним средством.
|
|