Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Литературный конкурс "Вся королевская рать". Этап 4

Автор: Алексей ДаенНоминация: Поэтические переводы

Джордж Уоллас :: 2 стихотворения

      George Wallace – Джордж Уоллас
   
   Pool
   
   She was brain-dead maybe
   or on Valium
   but she was the barmaid
   and the place was empty
   so I smiled at her –
   and she smiled back
   
   a Valium smile
   directed at nobody
   and looked down
   at the tap;
   beer was spitting foam
   in rings over her hands
   
   white rings
   dripped over her fingers
   she looked up again
   at me this time suddenly she was beautiful
   and in her eyes I saw daises
   in a summer field innocent
   
   daisies in her eyes but they were
   for nobody
   I wanted to tell her that to tell her but
   there was no way for me
   to tell her
   all she wanted was for me to pay
   
   for the beer
   so I paid her
   and I rolled off the barstool
   lit another cigarette
   pulled a pool stick
   down from the rack
   
   Бильярд
   
   Она была лишена умственных способностей возможно
   или на валиуме
   но она была барменшей
   и помещение было пусто
   поэтому я ей улыбнулся -
   и она ответила взаимной
   
   улыбкой валиума
   не предназначенной никому
   и опустила глаза
   посмотрела на стойку;
   пиво плевалось кольцами
   пены стекавшей по её рукам
   
   белые кольца
   обрамляли её пальцы
   она взглянула
   на меня на сей раз внезапно она была красива
   и в её глазах я увидел ромашки
   на летнем поле невинном
   
   ромашки в её глазах цветы
   ни для кого
   я хотел сказать ей сказать ей об этом но
   не смог
   сказать ей
   все что она хотела чтобы я заплатил
   
   за пиво
   и я заплатил
   встал с табурета
   прикурил ещё одну сигарету
   и кий достал
   из-под бильярдного стола
   
   Her next lover
   
   Someone else
   is taking place tonight
   taking place
   at the dinner table
   someone else
   with his knee poked comfortably between the chairs
   and his hand reaching
   lovingly
   
   among the liquor bottles. Someone
   with hair on his arms
   and a name
   is taking place tonight another name
   like john
   or Michael is washing his hands
   under the warm tap
   looking in the bathroom mirror
   
   he is checking out
   the thin spot in his hair
   smiling in the bathroom mirror he is not
   bald yet he smiles someone else
   is taking place
   is laying his head on the pillow there will be
   hair on the pillow in the morning
   unfortunately
   
   and she will still be
   sleeping as he leaves
   someone else is shutting out the light
   tonight his legs are moving between the sheets
   he sleeps easily someone else
   with his long arm sprawled against the headboard
   is taking place tonight
   is sleeping easily in her bed
   
   tonight
   is taking place tonight.
   
   Её очередной любовник
   
   Кто-то другой
   занимает место сегодня вечером
   это происходит
   за обеденным столом
   кто-то иной
   с коленом удобно меж стульев зажатым
   рукою шарит
   влюблёно
   
   среди бутылок с алкоголем. Кто-то
   с волосатыми руками
   имярек
   занимает этим вечером место другое имя
   Джон например
   или Майкл моет руки
   тёплой водой
   взгляд в зеркале ванной
   
   он смотрит на
   еле заметную седину
   улыбается своему отражению он не
   лысеет пока он улыбается кто-то другой
   восполняет пробел
   кладет голову на подушку будут
   волосы на подушке утром
   к сожаленью
   
   и она будет
   спать когда он уйдёт
   кто-то иной выключает свет
   сегодня его ноги скользят меж простынями
   он спит детским сном кто-то другой
   длинной рукой у спинки кровати
   обнимает её сегодняшним днём
   засыпает в её кровати
   
   вечером
   так проходит сегодняшний вечер.
   
   
   Перевод с английского Алексея Даена, 2004

Дата публикации:30.03.2004 07:31